Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1209
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 84 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tomár námer rúper meláy
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Vishva bhariyacha tumi
Kii diye tuśiba tomáre


Arúp tomár rúper kheláy
Balo ámáre


Bujhte nári kichui ámi
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|With a gala of Your names and forms,
Kindly tell me do.
You are cramming the whole universe.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Formless One, in Your play of beauty,
'''Por favor, diga-me.'''
 
I fail to understand anything.
|'''Com uma gala de Seus nomes e formas,'''
'''Você está abarrotando o universo inteiro.'''
 
'''Sem forma, em Seu jogo de beleza,'''
 
'''não consigo entender nada.'''
|-
|-
|Sheś bale jakhan já bhávi
|Mahávishver ogo sthapati
Pareo dekhi shurur chavi
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Sheśer pareo shuru áche
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Cakra cale abhra cumi
Tomáy ke kii dite páre
|When I think that something is the finish,
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Thereupon I see beginning's image.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Even after the end, there again is inception;
You're the owner of the whole Creation...


The wheel turns, kissing the vast firmament.
What can anybody give to You?
|'''Quando penso que algo é o fim,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''vejo a imagem do início.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Mesmo após o fim, há novamente o início;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''A roda gira, beijando o vasto firmamento.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Jakhan jáke sabár será
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Bháviyá hai átmahárá
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Táhár pareo áro anek
Er atirikta kii bá áche káche


Áse será dámii dámii
Sarvarikta ámi saḿsáre
|When about which is the best of all
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Pondering, I get lost.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Afterward, there's still much more;
What can possibly be had that would supplement them?


It appears, even more precious.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Quando penso em qual é o melhor de todos'''  
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Ponderando, eu me perco.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Depois, ainda há muito mais;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Ele aparece, ainda mais precioso.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1209%20TOMA%27R%20NA%27MER%20RU%27PER%20MELA%27Y.mp3 canção] Tomár námer rúper meláy cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 1209 Tomár námer rúper meláy]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]