Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0934
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 194 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Manera pradiip niviyá geche
|Aruńácale ke go ele
Tumi eso diipshaláká niye
Mana práń jine nile


Hiyára kusum jhariyá geche
Kichu ná bale cale gele


Natun kusum dáo phot́áye
Eman kare kena káṋdále


|The lamp of mind has got extinguished;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Lord, please come, bearing a matchstick.
My heart and mind You took and conquered.


My heart's flower has been dropping;
With no warning You departed;


A fresh flower, make it blossom please.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''A lâmpada da mente apagou-se;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Senhor, vem, trazendo um fósforo.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''A flor do meu coração tem caído;'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Faça brotar uma nova flor, por favor.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Práńera viińár tár chiṋŕiyáche
|Jánitám ná tumi eta priya
Nútan tárer saḿjojaná cái
Eta bhálabása ákarśańiiya


Hárera kaostubh háriye geche
Káche pelum práń bhare nilum


Nútan kaostubh khuṋje náhi pái
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Hatáshár ei citrat́i niye
Yourself I got near and to heart's content received;


Tomári sumukhe áchi dáṋŕiye
The lamp of life You kept on igniting.
|Torn has been the lute-string of my life;
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
A new string's coupling I desire.
'''Um amor tão sedutor.'''


My pendant's precious jewel has been lost,
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


And I don't find the gem that I've sought.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
A portrait of despondency,
 
In front of You I'm standing.
|'''A corda da veena da minha vida rompeu-se;'''
'''Peço a união de uma nova corda.'''
 
'''O pingente perdeu seu brilhante,'''
 
'''E não encontro a joia que procurei.'''
 
'''Com este quadro de desalento,'''
 
'''Estou parado diante do Teu rosto.'''
|-
|-
|Úha avohete srotadhárá cale
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Kakhano niice kabhu ucale
Bujhilám er tumii vyatikram


E satya kathá marma itikathá
Jánitám ná tumi ágeo chile


Kakhano jena ná jái go bhule
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Ucaleri álo sadá tumi jvelo
Even though I did not know that You also were before me,


Rekho dukháni carań báŕiye
I was knowing You went on, forever in my company.
|With crest and trough rivers proceed,
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
Sometimes low and sometimes lofty...
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


This truth is soul's history.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


So I won't forget from time to time,
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
From above, always ignite a light;
 
Go on extending Your two feet.
|'''As correntes seguem com altos e baixos,'''
'''Ora baixas, ora elevadas...'''
 
'''Esta é a verdade, a história da alma.'''
 
'''Para que eu não esqueça de vez em quando,'''
 
'''Do alto, acende sempre uma luz;'''
 
'''Continua a estender os Teus pés.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 92: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___934%20MANER%20PRADIIP%20NIVIYA%27%20GECHE.mp3 canção] Manera pradiip niviyá geche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0934 Manera pradiip niviyá geche]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]