Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0936
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 77 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Bale jáo bale jáo ogo prabhu
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tumi kár tare esechile klesha bari
Kii diye tuśiba tomáre


Áṋdhár nishá chilo meghe d́háká
Balo ámáre


Path chilo picchil tadupari
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Tell me, Lord, tell me please;
Kindly tell me do.
For whom had You come, welcoming hardship?
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Dark was the night and cloud-covered;
'''Por favor, diga-me.'''
 
Besides that, the path was slippery.
|'''Dize-me, Senhor, dize-me, por favor;'''
'''Por quem vieste, acolhendo sofrimento?'''
 
'''A noite era escura, encoberta de nuvens;'''
 
'''Além disso, o caminho era escorregadio.'''
|-
|-
|Carańacihna tava áṋká jatane
|Mahávishver ogo sthapati
Je pathe ásiyáchile tumi gopane
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Se pather dhúli ájo náce shihari
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Tomár se ágaman smarańa kari
Tomáy ke kii dite páre
|Etched assiduously were Your footprints
|Oh, Architect of the Vast Universe,
On the path by which You'd come secretly.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Even now the dust of that path dances in ecstasy;
You're the owner of the whole Creation...


Remembering Your holy advent.
What can anybody give to You?
|'''Gravadas com cuidado estavam Tuas pegadas'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''No caminho pelo qual vieste em segredo.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Ainda hoje o pó dessa senda dança em êxtase,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Recordando Tua santa chegada.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tithi jáy más jáy sab kichu cale jáy
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Jáhá áse táhá jáy dhúlira dharáy
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Smrti shudhu theke jáy maneri manikáy
 
Se mańi je bhásvar tomáre gheri
 
Táito tomáre dhari báhu prasári (ámi)
|Days and months go by; passes everything...
On dusty earth, what comes, it leaves–


Just memories abide in the gem of mind only.
Er atirikta kii bá áche káche


That jewel, circling You it shines bright;
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


And so I cling to Thee, my arms spread wide.
What can possibly be had that would supplement them?
|'''Dias e meses passam; tudo se esvai…'''
'''Na terra empoeirada, o que vem, vai–'''


'''Só as memórias ficam na joia da mente.'''
In this world I am absolutely destitute.
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Essa joia, que Te circunda, brilha intensa;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''E assim me agarro a Ti, braços estendidos.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 74: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___936%20BOLE%20JA%27O%20BOLE%20JA%27O%20OGO%20PRABHU.mp3 canção] Bale jáo bale jáo ogo prabhu cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0936 Bale jáo bale jáo ogo prabhu]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]