Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0938
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 75 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|(Jabe) Jiivane pratham baṋdhuyá eseche
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Bhuliyá giyáchi se tithi áj
Kii diye tuśiba tomáre


(Takhan) Kánane kusum bhará chilo ár
Balo ámáre


Hásitechilo se vidhu niláj
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|When my Lover has first entered life,
Kindly tell me do.
That day have I forgotten now.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Then, groves had been more filled with flowers;
'''Por favor, diga-me.'''
 
Unabashedly, the moon did smile.
|'''Quando meu Amado entrou pela primeira vez em minha vida,'''
'''Esse dia eu já esqueci?'''
 
'''Então os bosques foram preenchidos com mais flores,'''
 
'''E a lua sorria sem pudor.'''
|-
|-
|Malay ásiyá kaye gelo káńe
|Mahávishver ogo sthapati
Je baṋdhu eseche chalaná se jáne
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Áj bhálobáse kál náhi áse
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Dúre theke háse se manoráj
Tomáy ke kii dite páre
|A southern breeze came and told me:
|Oh, Architect of the Vast Universe,
"The Friend Who's come, tricks He knows;
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Today He loves, but He comes not tomorrow...
You're the owner of the whole Creation...


Smiling from afar, He's monarch of the psyche."
What can anybody give to You?
|'''Uma brisa do sul chegou e me disse ao ouvido:'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''“O Amigo que veio conhece os enganos;'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Hoje Ele ama, mas amanhã não vem...'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''De longe sorri, é soberano da mente.”'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Tár phele jáoyá padarajah pare
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Maner mádhurii divánishi jhare
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Mánasamukure sei citacore
Er atirikta kii bá áche káche


Báre báre heri páshari láj
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Upon His footdust left behind
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Ever spills the sweetness of my mind.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


In mental mirror hiding does He lie;
What can possibly be had that would supplement them?


Often I see Him when shyness be cast aside.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Sobre o pó de Seus passos deixados para trás'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''A doçura da minha alma escorre dia e noite.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''No espelho da mente, Ele se oculta;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''E, frequentemente, eu O vejo quando a timidez deixo de lado.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___938%20JABE%20JIIVANE%20PRATHAM%20BANDHUA%27.mp3 canção] Jabe jiivane pratham baṋdhuyá eseche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0938 Jabe jiivane pratham baṋdhuyá eseche]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre