Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0939
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 73 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Álor sárathi mayúkhamáláy áse
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Kár mukha ceye balo káhári áshe
Kii diye tuśiba tomáre


Mayúkhamáláy áse
Balo ámáre


|Light's charioteer rides the sun.
|Kindly tell me, tell me do...
At whom does He gaze and with what expectation?
By what means will I please You?


On the sun He comes.
Kindly tell me do.
|'''O cocheiro da Luz cavalga o sol.'''
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''Para quem Ele olha, e com que esperança?'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


'''No brilho solar, Ele vem.'''
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|-
|Jamát́ himere galáiyá diyá
|Mahávishver ogo sthapati
Priiti bhará áshváse
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Uśńa práńer sumadhura nihshváse
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|Melting winter's compact ice,
Affectionately He inspires


With His warm heart's sweet, sweet breath.
Tomáy ke kii dite páre
|'''Derretendo o gelo compacto do inverno,'''
|Oh, Architect of the Vast Universe,
'''Com ternura Ele inspira'''
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''No doce sopro de Seu coração ardente.'''
You're the owner of the whole Creation...
 
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''
 
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Kanakáiṋjali sudhárase bhariyá
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Mariicimálii je chot́e ápluta hiyá
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Sabár lágiyá uśńatá diyá
Er atirikta kii bá áche káche


Sabáre se bhálobáse
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Filling offerings of gold with nectar,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
The sun-rider's heart whelms all that's small,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Providing warmth to everyone...
What can possibly be had that would supplement them?


To everyone He gives love.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Enchendo oferendas douradas com néctar,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''O condutor do sol cobre a tudo com amor,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Provendo calor a todos...'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''A todos Ele dá o Seu amor.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 56: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___939%20A%27LOR%20SA%27RATHII%20MAYUKHA%20MA%27LA%27Y%20A%27SE.mp3 canção] Álor sárathi mayúkhamáláy áse cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0939 Álor sárathi mayúkhamáláy áse]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre