Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0941
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 187 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Ámár ruddha ghare áloy bhare
|Aruńácale ke go ele
Ke dilo áj bhore
Mana práń jine nile


Tomrá balo ámáre
Kichu bale cale gele


Krśńa masii rauṋe bhási
Eman kare kena káṋdále


Ut́hilo ki kare
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


|In my close abode filled with lightrays,
With no warning You departed;
Who gave those rays at dawn today?


Would anyone care to say?
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Spots black are now aflood with color;
'''Sem aviso, Você partiu;'''


How did that occur?
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|'''Em meu quarto fechado, agora cheio de luz,'''
'''quem trouxe essa claridade hoje de manhã?'''
 
'''Alguém poderia me dizer?'''
 
'''As manchas escuras, ficaram cheias de cor'''
 
'''como isso aconteceu?'''
|-
|-
|Ákásh vátás rauṋiin tárá
|Jánitám ná tumi eta priya
Gharer báire chilo tárá
Eta bhálabása ákarśańiiya


Táder hási práńe ási
Káche pelum práń bhare nilum


Náŕá dilo je re
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Ámi sáŕá doba táre
Yourself I got near and to heart's content received;
|The sky, the wind, the stars flashing;
Outside my home they had been.


Into my life their brightness came;
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


To me a jolt that gave...
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


What has happened I'll explain.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|'''O céu, o vento e as estrelas coloridas'''
'''estavam do lado de fora da casa;'''
 
'''o riso delas entrou em minha vida'''
 
'''e me agitou por dentro.'''
 
'''A isso, eu darei resposta.'''
|-
|-
|Járá chilo dúr videshe
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tárá elo áshepáshe
Bujhilám er tumii vyatikram


Táder májhe sakal káje
Jánitám ná tumi ágeo chile


Thákbo e saḿsáre
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Ámi dúrke káche áro káche
Even though I did not know that You also were before me,


T́ánbo priiti bhare
I was knowing You went on, forever in my company.
|Those who were once far and foreign,
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
On all sides they came around me;
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


And with my every deed in their midst,
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


Abide will I inside this universe...
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
The distant, close and closer still
 
Shall I draw; with love I'm filled.
|'''Aqueles que antes estavam distantes e eram estrangeiros,'''
'''De todos os lados eles vieram ao meu redor;'''
 
'''E com cada um dos meus atos em meio a eles,'''
 
'''Habitarei dentro deste universo...'''
 
'''O que antes era distante,'''
 
'''atrairei para mais perto — cheio de amor.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 92: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___941%20A%27MA%27R%20RUDDHA%20GHARE.mp3 canção] Ámár ruddha ghare áloy bhare cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0941 Ámár ruddha ghare áloy bhare]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele