Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0950
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 63 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Tomár patha páne sabái ceye
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Sabái tomár mane báṋdhá
Kii diye tuśiba tomáre


Sakal chanda giiti tomáre ghire
Balo ámáre


Tomár mohan sure sádhá
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Toward Your path everyone's attentive;
Kindly tell me do.
Everybody is attuned to Your inclination.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Each song's beat circles Thee,
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|Mahávishver ogo sthapati
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Sakal srśt́iri tumi adhipati
 
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,
 
You're the owner of the whole Creation...


Rehearsed to Your charming melody.
What can anybody give to You?
|'''Todos olham em direção ao Teu caminho;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Todos estão presos desejando a Ti.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Todos os ritmos e canções Te cercam,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Praticados no encanto da Tua melodia.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Bhálobese e kii dáy bhulite nári háy
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Mana májhe vijaŕita tava priiti kathá
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
|It's such a chore being adored, impossible to ignore;
 
Entwined within mind is a saga of Your love.
Er atirikta kii bá áche káche
|'''Amar-Te — que fardo é este? Não consigo esquecer;'''
 
'''No interior da mente está entrelaçada a história do Teu amor.'''
Sarvarikta ámi saḿsáre
|-
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
|Deyá garjane ashani agni háne
Every bit, at Your door they have reached their limit.
Avicala hiyá tabu gáy tava gáthá
 
|Clouds are rumbling, and lightning fire is striking;
What can possibly be had that would supplement them?
But still Your ballad the unperturbed heart sings.
 
|'''Mesmo quando há trovões e relâmpagos atingem com fogo,'''
In this world I am absolutely destitute.
'''O coração inabalável ainda canta o Teu louvor.'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
|-
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''
|Apalaka cáhani anávila lávańi
 
E kon kalpalok racecho devatá
'''O que poderia haver que os complementasse?'''
|Steadfast is Your gaze, Your beauty is undefiled;
 
Oh Lord, this You've made some kind of paradise.
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|'''Tua visão é fixa, Tua beleza é pura;'''
'''Ó Senhor, Tu criastes um mundo celestial.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 51: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___950%20TOMA%27R%20PATH%20PA%27NE%20SABA%27I%20CEYE.mp3 canção] Tomár patha páne sabái ceye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0950 Tomár patha páne sabái ceye]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]