Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0963
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 165 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Tomáre shonábo je gán
|Aruńácale ke go ele
Tumi cáha áṋkhi tule
Mana práń jine nile


Amará mádhurii d́hálo
Kichu ná bale cale gele


Mana bhúmir phule phale
Eman kare kena káṋdále


|Such a song will I sing to Thee
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
That You look up and notice it,
My heart and mind You took and conquered.


That You dispense heaven's sweetness
With no warning You departed;


On the blooms and fruits of psychic earth.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Cantarei para Ti tal canção,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Que ergas o olhar, compassivo, atento;'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''E derrames do céu a doçura'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Sobre as flores e frutos da terra psíquica..'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Járá tomáy bhálobáse
|Jánitám ná tumi eta priya
Tomár lági káṋde háse
Eta bhálabása ákarśańiiya


Raciyáchi ámár giiti
Káche pelum práń bhare nilum


Táder priitir upakúle
Práńer pradiip tumi gele jvele
|All those who adore You,
|I was not knowing how much You are dear,
All those who laugh and cry for You...
Such love, so alluring.


I've composed my song
Yourself I got near and to heart's content received;


On the shore of their love.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Aqueles que adoram a Ti,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Que por Ti choram e sorriem,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Foi à beira do amor deles'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Que compus este meu canto.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Bhará práńer bhará giiti
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Áshá bhará álor dyuti
Bujhilám er tumii vyatikram


Jhalamaliye nece cale
Jánitám ná tumi ágeo chile


Bádhá bhule pákhná mele
Jánilám cirakál raye gele
|Full of melodic lyrics, full of life,
|What comes, that goes; the rule is this only.
A hope-filled, splendid ray of light...
I was understanding that You alone are its anomaly.


Scintillating, it dances ahead,
Even though I did not know that You also were before me,


Ignoring obstacles, wings outspread.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Pleno de alma, pleno de vida,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Radiante de esperança e luz,'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Ele brilha e dança adiante,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Esquecendo as barreiras, abrindo as asas.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___963%20TOMA%27RE%20SHONA%27BO%20JE%20GA%27N.mp3 canção] Tomáre shonábo je gán cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


<br /><br />
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
 
[[Canção 0963 Tomáre shonábo je gán]]