Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0202
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Prathama jiivaner háráno surer
|Aruńácale ke go ele
Gánguli ájo rayeche hiyáy
Mana práń jine nile


Rauṋe rúpe bhará lája sharame gherá
Kichu ná bale cale gele


Kemane e gán gáiba sabháy
Eman kare kena káṋdále
|The lost tunes of my early life,
In my heart, the songs still reside.


Full of color and style but ringed by modesty,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


How will I sing those songs publicly?
With no warning You departed;
|'''As melodias perdidas da minha juventude,'''
'''No meu coração, essas canções ainda vivem.'''


'''Cheias de cores e graça, mas cercadas por modéstia,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Como cantarei essas canções em público?'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Daradii baṋdhu ogo
|Jánitám ná tumi eta priya
Daradii baṋdhu ogo láj saráye náo
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Manera kusumere áj phut́ite dáo
 
Tomári liiláy tomári máyáy
 
Sabái phut́eche go madhura shobháy
|Oh my Empathic Friend—
Oh my Empathic Friend, carry me beyond shame;


Today, let the flowers of my mind blossom.
Káche pelum práń bhare nilum


By Your divine sport, by Your divine magic,
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Everything blooms with sweet beauty.
Yourself I got near and to heart's content received;
|'''Oh, meu Amigo Empático—'''
'''Oh, meu Amigo Empático, leve-me além da vergonha;'''


'''Hoje, permita que as flores da minha mente desabrochem.'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Pela Sua divina brincadeira, pela Sua divina magia,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Tudo floresce em uma doce beleza.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Manera kuṋŕiguli pátáy d́háká chilo
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Pátár pháṋke pháṋke uṋki je ditechilo
Bujhilám er tumii vyatikram


(Áj) Láj o bhaya bhúle egiye jái cale
Jánitám ná tumi ágeo chile


Rúpera dhárá theke arúpa sádhanáy
Jánilám cirakál raye gele
|Covered with leaves were the buds of my mind;
|What comes, that goes; the rule is this only.
They were peeking through gaps between leaves.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Today, ignoring shyness and fear, I proceed
Even though I did not know that You also were before me,


From the world of forms to the formless through sadhana.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Cobertos por folhas estavam os botões da minha mente;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Espiavam através das fendas entre as folhas.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Hoje, esquecendo timidez e medo, sigo em frente'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Do mundo das formas para o sem-forma, através da sadhana.'''<ref group="nb">Prática Espiritual</ref>
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 73: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___202%20PRATHAMA%20JIIVANER%20HA%27RA%27NO%20SURER.mp3 canção] Prathama jiivaner háráno surer cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0202 Prathama jiivaner háráno surer|<br />Canção 0202 Prathama jiivaner háráno surer]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]