Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0967
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 46 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Táhára lágiyá unmada uttál
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Áji e ámár hiyá
Kii diye tuśiba tomáre


Basiyá rayechi táhári ásár áshe
Balo ámáre


Patha páne cáhiyá
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|For His sake, excited greatly
Kindly tell me do.
Is this heart of mine today.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Expecting His advent I've kept waiting,
'''Por favor, diga-me.'''
 
Gazing at the roadway.
|'''Por causa d’Ele, agitado e delirante'''
'''Está hoje o meu coração.'''
 
'''Sento-me, esperando Sua vinda,'''
 
'''Olhando fixamente o caminho.'''
|-
|-
|Megher áṋdháre bijalir rekhá dekhi
|Mahávishver ogo sthapati
Mayúr náciche kalápa meliyá ekii
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Tabe ki baṋdhuyá ásite náhiko bákii
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Mana práń ot́he pulakete shihariyá
Tomáy ke kii dite páre
|I see lightning streaks amid the gloom of clouds;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Peacocks dance, fanning their tails, oh wow!
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


So now, can my Sweet Dear appear far behind?
You're the owner of the whole Creation...


My heart and mind rise thrilling with delight.
What can anybody give to You?
|'''Nas trevas das nuvens vejo traços de relâmpago;'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''O pavão dança, abrindo o leque da cauda — que sinal é este?'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Então, será que o Amado já está prestes a chegar?'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Meu coração e minha alma estremecem em júbilo.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Kata je sharat keṋde cale geche dváre
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Kata vasanta niirave geche je sare
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Áshár máliká shukáiyá geche jhare
Er atirikta kii bá áche káche


Etadine elo mor d́ák shuńiyá
Sarvarikta ámi saḿsáre
|How many falls went crying out the door;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
How many springs did quietly withdraw!
Every bit, at Your door they have reached their limit.


My garland of hope, dried up had it become;
What can possibly be had that would supplement them?


But He came at long last, hearing my call.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Quantos outonos se foram chorando à porta,'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Quantas primaveras silenciosas já passaram!'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Minha guirlanda da esperança secou e se desfez em queda;'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Só agora Ele veio, escutando o meu chamado.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___967%20T%27AHA%27RA%20LA%27GIYA%27%20UNMADA%20UTTA%27L.mp3 canção] Táhára lágiyá unmada uttál cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0967 Táhára lágiyá unmada uttál]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre