Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0979
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
(Há 34 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
|-
|-
|Aruń ráuṋá púrvákáshe
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Tumi esecho
Kii diye tuśiba tomáre


Krpá karecho go prabhu
Balo ámáre


Bhálobesecho
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


|Sun on a crimson, eastern sky...
Kindly tell me do.
You have arrived.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


Lord, You have been gracious;
'''Por favor, diga-me.'''
 
You have given love.
|'''No céu oriental, tingido de carmesim,'''
'''Tu chegaste.'''
 
'''Ó Senhor, foste misericordioso;'''
 
'''Deste o Teu amor.'''
|-
|-
|Phuler kali khuleche mukh
|Mahávishver ogo sthapati
Áṋdhár ráter ket́eche duhkh
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti


Vishvavyápii priiti niye
Sakal srśt́iri tumi adhipati


Álo d́helecho
Tomáy ke kii dite páre
|Flower buds have spoken up;
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Gone is dark night's affliction.
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


Bearing love the world wide,
You're the owner of the whole Creation...


You have lavished light.
What can anybody give to You?
|'''Os botões das flores se abriram,'''
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''O sofrimento da noite escura se foi.'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Com amor que envolve o mundo inteiro,'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Derramaste Tua luz.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Ghúmiye niiŕe chilo járá
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Práńer parash pelo tárá
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Táder niye ánandete
Er atirikta kii bá áche káche


Tumi metecho
Sarvarikta ámi saḿsáre
|Those asleep in their nest,
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
The touch of life they did get.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


With giving them great happiness,
What can possibly be had that would supplement them?


You have been enthusiastic.
In this world I am absolutely destitute.
|'''Aqueles que dormiam em seus ninhos'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Sentiram o toque da vida.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Com eles, em júbilo divino,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Tu Te entusiamaste.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|-
|Áloy áloy áro áloy
Bhuvan bharecho
|With light, light, and more light,
You have filled the universe.
|'''Com luz, com luz, e ainda mais luz,'''
'''Tu preencheste o universo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 75: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___979%20ARUN%27%20RA%27UNGA%27%20PU%27RVA%20A%27KA%27SHE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canção] Aruń ráuṋá púrvákáshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0979 Aruń ráuṋá púrvákáshe]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]