Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1242
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 147 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Jhaiṋjháy tumi esecho
|Aruńácale ke go ele
Prashánti ene diyecho
Mana práń jine nile


Kujjhat́iká saráye
Kichu ná bale cale gele


Niilimár shobhá enecho
Eman kare kena káṋdále


|You've arrived in a storm,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
And You have furnished calm.
My heart and mind You took and conquered.


Thrusting aside the fog,
With no warning You departed;


Azure beauty You have brought.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Você chegou em uma tempestade,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''E transmitiu paz.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Afastando a neblina,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Você trouxe a beleza do azul.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Dhulidhúsara pathe shyáma gálicá petecho
|Jánitám ná tumi eta priya
Upalamaya viithite phulabágicá enecho
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tumi esecho tumi esecho
Káche pelum práń bhare nilum


Hesecho tumi hesecho
Práńer pradiip tumi gele jvele
|On dusty gray path You have spread a verdant carpet;
|I was not knowing how much You are dear,
From stony avenue You've drawn out a flower garden.
Such love, so alluring.


You've arrived, You've arrived;
Yourself I got near and to heart's content received;


And You have smiled, You have smiled.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''No caminho cinzento e empoeirado, Você espalhou um tapete verdejante;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''De uma avenida pedregosa, Você desenhou um jardim de flores.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Você chegou, Você chegou;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''E Você sorriu, Você sorriu.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Kuliishkat́hora hiyáy navaniit kare diyecho
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Shiriiś kusuma sama girigahvare karecho
Bujhilám er tumii vyatikram


Marura rukśa drághimáy
Jánitám ná tumi ágeo chile


Mamatá d́hele diyecho
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Tumi esecho tumi esecho
Even though I did not know that You also were before me,


Hesecho tumi hesecho
I was knowing You went on, forever in my company.
|In heart stern as a thunderbolt You have produced cream;
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
The mountain cave You have made like blossom of a [[wikipedia:Samanea_saman|rain tree]].
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


Along the length of a harsh desert,
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


Affection You've lavished...
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
You've arrived, You've arrived;
 
And You have smiled, You have smiled.
|'''No coração severo como um raio, Você produziu creme;'''
'''A caverna da montanha Você fez como a flor de uma árvore da chuva.'''
 
'''Ao longo da extensão de um deserto inóspito,'''
 
'''Afeto Você espalhou...'''
 
'''Você chegou, você chegou;'''
 
'''E você sorriu, você sorriu.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1242%20JHAINJHA%27Y%20TUMI%20ESECHO.mp3 canção] Jhaiṋjháy tumi esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 1242 Jhaiṋjháy tumi esecho]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele