Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1246
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 144 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Nayane lukiye ácho
|Aruńácale ke go ele
Prati pale palake
Mana práń jine nile


Palake go palake
Kichu ná bale cale gele


Gopane gán gáitecho
Eman kare kena káṋdále


Sure tále jamake
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


|Within His eye you lie hidden,
With no warning You departed;
Every instant, every moment...


All the time, yes, each moment.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Secretly, His song you're singing
'''Sem aviso, Você partiu;'''


To His melody and beat majestically...
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|'''Em Seus olhos você está escondido,'''
'''A cada instante, a cada momento…'''
 
'''O tempo todo, sim, a cada momento.'''
 
'''Secretamente, Sua canção você está cantando'''
 
'''À Sua melodia e batida majestosamente...'''
|-
|-
|Jamake go jamake
|Jánitám ná tumi eta priya
Chot́a baŕa sabái ápan
Eta bhálabása ákarśańiiya


Kei bá nútan ke purátan
Káche pelum práń bhare nilum


Sabár hiyár parash niye
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Rauṋ chaŕále dyuloke
Yourself I got near and to heart's content received;
|With grandeur, yes, majestically.
Great or small, all are your own–


Those who are new, those who are old.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


With the heart's touch from everyone,
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


You scattered merriment in heaven,
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|'''Com grandeza, sim, majestosamente.'''
'''Grandes ou pequenos, todos são seus.'''
 
'''Aqueles que são novos, aqueles que são velhos.'''
 
'''Com o toque do coração de todos,'''
 
'''Você espalhou alegria no céu,'''
|-
|-
|Dyuloke go dyuloke
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Mamatáte bhará je práń
Bujhilám er tumii vyatikram


Shuci shuddha rju anupam
Jánitám ná tumi ágeo chile


Vishva juŕe sure sure
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Nece calo jhalake
Even though I did not know that You also were before me,


Jhalake go jhalake
I was knowing You went on, forever in my company.
|In the heaven, yes, in heaven.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
Life that's suffused with affection,
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


It is pure and holy, upright and unrivaled.
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


The world is yoked to melodies;
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
 
So dance ahead, glittering
 
Glittering, yes, glittering.
|'''No céu, sim, no céu.'''
'''A vida que está repleta de afeto,'''
 
'''É pura e santa, íntegra e inigualável.'''
 
'''O mundo está ligado a melodias;'''
 
'''Então dance adiante, brilhando'''
 
'''Brilhando, sim, brilhando.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 92: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1246%20NAYANE%20LUKIYE%20A%27CHO.mp3 canção] Nayane lukiye ácho cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 1246 Nayane lukiye ácho]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele