Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1245
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 143 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Divya dyutite prajiṋári pathe<ref group="nb">Algumas fontes de escrita romana mostram pathe (no caminho) em vez de rathe (na carruagem). Aqui, a fonte de Bangla é a preferida.</ref>
|Aruńácale ke go ele
Ke esecho tumi ogo krpámay
Mana práń jine nile


Mrdul áveshe mandril ákáshe
Kichu ná bale cale gele


Shuńe cali tava váńii varábhay
Eman kare kena káṋdále


|With radiance divine on the roadway of wisdom,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Who are You that's come, oh Gracious One!
My heart and mind You took and conquered.


With tender rapt-attention, in reverberating heavens
With no warning You departed;


Having heard Your ''varábhaya'' message, I go onward.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Com brilho divino na carruagem da sabedoria,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Quem é Você que veio, oh Gracioso!'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Com terna atenção extasiante, nos céus reverberantes'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Tendo ouvido Sua mensagem varábhaya'''<ref group="nb">Uma bênção específica que confere a concessão de bênçãos e destemor.</ref>''', eu sigo em frente.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Dúr bá nikat́ náhiko tomár
|Jánitám ná tumi eta priya
Sabai samán sabe ápanár
Eta bhálabása ákarśańiiya


Madhur hásite mohan báṋshiite
Káche pelum práń bhare nilum


D́ák diye jáo sadá sudhámay
Práńer pradiip tumi gele jvele
|To You nothing is remote or close;
|I was not knowing how much You are dear,
All are alike, everyone Your own.
Such love, so alluring.


With smile sweet and flute enchanting,
Yourself I got near and to heart's content received;


Having called, ever pleasing You proceed.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Para Você, nada é remoto ou próximo;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Todos são iguais, cada um é Seu.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Com sorriso doce e flauta encantadora,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Tendo chamado, sempre agradável, Você prossegue.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Aharnishi jege ácho tumi
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Shiyare rayecho antarjámii
Bujhilám er tumii vyatikram


Tava anukampá jáci ámi
Jánitám ná tumi ágeo chile


Jáni se karuńá pábo nishcay
Jánilám cirakál raye gele
|You are attentive day and night;
|What comes, that goes; the rule is this only.
By my head You've stayed, 'ware of my mind.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Your kind compassion I beseech,
Even though I did not know that You also were before me,


Knowing I will surely gain that mercy.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Você está atento dia e noite;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Ao lado da minha cabeça você ficou, atento à minha mente.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Sua bondosa compaixão eu imploro,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Sabendo que certamente ganharei essa misericórdia.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1245%20DIVYA%20DYUTITE%20PRAJINA%27RI%20PATHE.mp3 canção] Divya dyutite prajiṋári pathe cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


<br /><br />
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
 
[[Canção 1245 Divya dyutite prajiṋári pathe]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele