Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1248
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 141 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Shata bádhár práciir bheuṋge egiye jábo
|Aruńácale ke go ele
Tomár náme prabhu tomár gáne
Mana práń jine nile


Áṋdhár nishár sheśe pábai pábo
Kichu ná bale cale gele


Aruńa ráuṋá viháne
Eman kare kena káṋdále


|Breaking countless boundary walls, I'll proceed
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
With Your name, Lord, with Your song.
My heart and mind You took and conquered.


At dark night's end, surely I'll get opportunity
With no warning You departed;


On the crimson-colored dawn.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Rompendo inúmeras barreiras, prosseguirei'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Com Seu nome, Senhor, com Sua canção.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''No fim da noite escura, certamente terei oportunidade'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''No amanhecer cor de carmesim.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Jata baladrptai hok dánav
|Jánitám tumi eta priya
Tár sab shakti tomá hate
Eta bhálabása ákarśańiiya


Jata diiptai hok ná hutáshan
Káche pelum práń bhare nilum


Tár sámarthya nihita tomáte
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Tomár pathe cali d́ari ná kákeo
Yourself I got near and to heart's content received;


Tava áshiiśdhárá bhará paráńe
The lamp of life You kept on igniting.
|However proud of strength the demons be,
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
In Your hand is all their energy.
'''Um amor tão sedutor.'''


However much ablaze the fire be,
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


Its capability is stored in Thee.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
I move upon Your path and fear not anybody
 
In this life infused with Your stream of blessings.
|'''Por mais que os demônios se orgulhem de sua força,'''
'''Em Tuas mãos está toda a energia deles.'''
 
'''Por mais ardente que seja o fogo,'''
 
'''Sua capacidade está armazenada em Ti.'''
 
'''Eu sigo Seu caminho e não temo ninguém'''
 
'''Nesta vida infundida com Seu fluxo de bênçãos.'''
|-
|-
|Ákásh vátás járá viśáiyá dey
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Manera korake kiit́adaśt́a karáy
Bujhilám er tumii vyatikram


Táder kśamá nay karuńá nay
Jánitám ná tumi ágeo chile


Dáo drŕha pratyay mane práńe
Jánilám cirakál raye gele
|Those who poison both the air and sky,
|What comes, that goes; the rule is this only.
Who make worm-eaten the buds of mind,
I was understanding that You alone are its anomaly.


No lenience, no mercy do they acquire...
Even though I did not know that You also were before me,


You give firm conviction in my psyche, in my life.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Aqueles que envenenam o ar e o céu,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Que fazem com que os brotos da mente sejam comidos por vermes,'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Não adquirem leniência, nem misericórdia...'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Você dá firme convicção em minha psique, em minha vida.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1248%20SHATA%20BA%27DHA%27R%20PRA%27CIIR%20BHENGE%20EGIYE%20JA%27BO.mp3 canção] Shata bádhár práciir bheuṋge egiye jábo cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 1248 Shata bádhár práciir bheuṋge egiye jábo]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele