Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1224
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 135 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Maner májhe lukiye ácho
|Aruńácale ke go ele
Man khuṋjiyá ná páy
Mana práń jine nile


Dhyáner dhyeya tumi vishvajaner
Kichu ná bale cale gele


Ácho sakal hiyáy
Eman kare kena káṋdále


|You are out of sight inside the mind;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
The mind that's searching does not find.
My heart and mind You took and conquered.


The aim of meditation for mankind,
With no warning You departed;


In every heart do You reside.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Você está fora do alcance da mente;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''A mente que busca não encontra.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''O objetivo da meditação para a humanidade,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Em cada coração Você reside.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Tiirtha tomáke báṋdhite páre
|Jánitám tumi eta priya
Guńagán stuti sure sádhite páre ná
Eta bhálabása ákarśańiiya


Aváuṋgocara prabhu vishvátiita vibhu
Káche pelum práń bhare nilum


Dolá dáo liilá racanáy
Práńer pradiip tumi gele jvele
|No holy place can constrain You;
|I was not knowing how much You are dear,
No song of praise can placate with its tune.
Such love, so alluring.


Indescribable Lord, Transcendental Master,
Yourself I got near and to heart's content received;


You dangle liila[[https://sarkarverse.org/wiki/Maner_majhe_lukiye_acho,_man_khunjiya_na_pay#cite_note-5 nb2]] before Your Creation.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Nenhum lugar sagrado pode restringir Você;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Nenhuma canção de louvor, com sua melodia, pode apaziguar.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Senhor Indescritível, Mestre Transcendental,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Você balança liila'''<ref group="nb">O universo não passa de um jogo de vibrações e pode ser controlado através do desenvolvimento do controle sobre essas vibrações. Quando o fator causal é conhecido por você, trata-se de kriidá [imaginação humana, imitativa], e quando o fator causal não é conhecido por você, trata-se de liilá [imaginação divina, original].</ref> '''diante de Sua Criação.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Sarvajiive ácho sarva bháve ácho
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Ańute bhúmáte samabháve tumi prakáshicho
Bujhilám er tumii vyatikram


Ábrahmástamba tumi deva abhinava
Jánitám ná tumi ágeo chile


Tava mane maniiśá háráy
Jánilám cirakál raye gele
|In each creature, in each thought, You are there;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Equally in particle and Supreme Being, You are manifesting.
I was understanding that You alone are its anomaly.


From Creator to a blade of grass, You are God unprecedented;
Even though I did not know that You also were before me,


In Your mind the intellect gets lost.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Em cada criatura, em cada pensamento, Você está presente;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Igualmente na partícula e no Ser Supremo, Você se manifesta.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Do Criador a uma folha de grama, Você é Deus sem precedentes;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Em Sua mente, o intelecto se perde.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1224%20MANER%20MA%27JHE%20LUKIYE%20A%27CHO.mp3 canção] Maner májhe lukiye ácho, man khuṋjiyá ná páy cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


<br /><br />
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
 
[[Canção 1224 Maner májhe lukiye ácho, man khuṋjiyá ná páy]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele