Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1302
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 107 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Path bhule ajáná pathik
|Aruńácale ke go ele
Mor ghare ele (tumi)
Mana práń jine nile


Eta diner d́áká ámár
Kichu ná bale cale gele


Káńe tulile
Eman kare kena káṋdále


|Unknown Traveler, having lost Your way,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Into my house You came.
My heart and mind You took and conquered.


After my calling for so many days,
With no warning You departed;


Attention You did pay.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Ó Viajante Desconhecido, tendo perdido Teu caminho,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Em minha casa entraste.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Depois de eu Te chamar tantos dias,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Atenção finalmente me deste.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|D́ekechilum sakál sáṋjhe
|Jánitám ná tumi eta priya
Ámár sakal kájer májhe
Eta bhálabása ákarśańiiya


D́ekechilum amánisháy
Káche pelum práń bhare nilum


Bhará bádale
Práńer pradiip tumi gele jvele
|From dawn to dusk I'd been calling,
|I was not knowing how much You are dear,
In the midst of all my industry;
Such love, so alluring.


I'd been calling on nights ebony,
Yourself I got near and to heart's content received;


The rain falling aplenty.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Do alvorecer ao crepúsculo, eu clamava por Ti,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''No meio de toda a minha labuta;'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Eu clamava nas noites de ébano,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''A chuva caindo copiosamente.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|D́ekechilum sharat ráte
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Shiuli snigdha suvásete
Bujhilám er tumii vyatikram


D́ekechilum madhumáse
Jánitám ná tumi ágeo chile


Jyotsná hillole
Jánilám cirakál raye gele
|I'd been calling on the autumn eves,
|What comes, that goes; the rule is this only.
Redolent with tender [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|coral jasmine]];
I was understanding that You alone are its anomaly.


I'd been calling in the months of spring,
Even though I did not know that You also were before me,


With moonlight undulating.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Eu clamava nas tardes de outono,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Perfumadas pela suave jasmim-coral;'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Eu clamava nos meses da primavera,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Com luar ondulante.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1302%20PATH%20BHU%27LE%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20MOR.mp3 canção] Path bhule ajáná pathik cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


<br /><br />
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]
 
[[Canção 1302 Path bhule ajáná pathik]]