Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1304
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 105 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Din cale jáy baláká pákháy
|Aruńácale ke go ele
Ekhano ámár ghare náhi ele háy
Mana práń jine nile


|A flock of geese on wing, the days, they go by;
Kichu ná bale cale gele
Woe is me, still in my home You did not arrive.
 
|'''Um bando de gansos voa enquanto os dias se passam;'''
Eman kare kena káṋdále
'''Que pena que, em minha casa,  Tu ainda não chegaste.'''
 
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Nútaner kata ráuṋá svapna bhenge geche
|Jánitám ná tumi eta priya
Kata áṋkhijale vakśa je bhese geche
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tabuo carańadhvani náhi shońá jáy
Káche pelum práń bhare nilum
|Many crimson dreams of novelty have got broken;
On many tears my breast, it has floated off.


Nonetheless, Your hallowed footfall goes unheard.
Práńer pradiip tumi gele jvele
|'''Muitos sonhos de uma aurora carmesim se frustraram;'''
|I was not knowing how much You are dear,
'''Foram tantas lágrimas que meu peito nelas flutuou.'''
Such love, so alluring.


'''E ainda assim, Teus passos sagrados permanecem inauditos.'''
Yourself I got near and to heart's content received;
 
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''
 
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Maner bhramar guiṋjariyá kahiteche
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tumi járe cáo se je tomá tare ásiteche
Bujhilám er tumii vyatikram


(Oi dekhá jáy) Se je
Jánitám ná tumi ágeo chile


Pháguner águne paláshe mátáy
Jánilám cirakál raye gele
|Humming, the mind's bumblebee is saying:
|What comes, that goes; the rule is this only.
"The One you crave, for you He is coming;
I was understanding that You alone are its anomaly.


Lo, yon He goes, yon He goes, He is
Even though I did not know that You also were before me,


Rapt in spring-fire on the [[wikipedia:Butea_monosperma|palash tree."]]
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Zumbindo, o zangão da mente está dizendo:'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''"Aquele por Quem anseias, por ti Ele vem;'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Eis, Ele está indo, Ele está indo, Ele está'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Absorto na primavera flamejante na árvore palash."'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 50: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1304%20Din%20cale%20jay%20balaka%20pakhay.mp3 canção] Din cale jáy baláká pákháy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 1304 Din cale jáy baláká pákháy]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]