Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0208
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Ásibe baliyá giyáche caliyá
|Aruńácale ke go ele
Baṋdhuyá phiriyá elo ná ájo
Mana práń jine nile


Bale geche more viińára jhaṋkáre
Kichu ná bale cale gele


Saralke here vakrake tyejo
Eman kare kena káṋdále
|Saying He will return, He went away;
Still my Dear Friend has not come back.


With harp's flourish, He left, telling me:
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Observe simplicity, shun deceit.
With no warning You departed;
|'''Dizendo que voltaria, Ele partiu;'''
'''Ainda assim, meu Amado Amigo não retornou.'''


'''Com o soar da harpa, Ele me disse:'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''"Observe a simplicidade, rejeite a falsidade."'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Lakśyake bhúle calechi náná pathe
|Jánitám ná tumi eta priya
Cali ni álojhará sámne sojá pathe
Eta bhálabása ákarśańiiya


Moheri hátcháni niye geche t́áni
Káche pelum práń bhare nilum


Bhuláye sár váńii satyake khoṋjo
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Forgetting the goal, I walked down many roads;
|I was not knowing how much You are dear,
The bright surface of the upright path I did not follow.
Such love, so alluring.


With bewitching beckonings was I enticed,
Yourself I got near and to heart's content received;


Neglecting His crucial dictum, seek the truth.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Esquecendo o objetivo, percorri muitos caminhos;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''O caminho reto, iluminado, eu não segui.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Fui atraído por acenos sedutores,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Esquecendo Seu ensinamento essencial: procure a verdade.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|(Áj) Cáridike háy álo jhalakáy
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
More kaye jáy tumi káchei rájo
Bujhilám er tumii vyatikram
|Today, in every direction sparkles light.
 
It proclaims that graciously You are just nearby.
Jánitám ná tumi ágeo chile
|'''Hoje, em todas as direções, a luz cintila.'''
 
'''Ela proclama que, com graça, Você está tão perto.'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.
 
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___208%20A%27SIBE%20BOLIA%27%20GIYA%27CHE%20CALIA%27.mp3 canção] Ásibe baliyá giyáche caliyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0208 Ásibe baliyá giyáche caliyá|<br />Canção 0208 Ásibe baliyá giyáche caliyá]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]