Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1322
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 87 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Tomár ásár patha ceye tháki
|Aruńácale ke go ele
Tomár kathái bhávi shudhu (ámi)
Mana práń jine nile


Tomár bháśáke rauṋe rúpe bhari
Kichu ná bale cale gele


Mor hrdákáshe tumi vidhu
Eman kare kena káṋdále


|I keep looking at the route of Your coming,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
And I simply think about You only.
My heart and mind You took and conquered.


With form and hue I pack my talk of You;
With no warning You departed;


On my heartsky You are the moon.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Eu continuo a olhar para o caminho da Tua vinda,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''E simplesmente penso apenas em Ti.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Com forma e cor, eu encho a minha conversa sobre Ti;'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''No céu do meu coração, Tu és a lua.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Jáder sauṋge mor paricay
|Jánitám ná tumi eta priya
Tomár tulaná káro sáthe nay
Eta bhálabása ákarśańiiya


Ekamevádvitiiyam tumi
Káche pelum práń bhare nilum


Rikta paráńe tumii madhu
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Those with whom I am acquainted,
|I was not knowing how much You are dear,
In nobody is Your likeness.
Such love, so alluring.


You are one without a second;
Yourself I got near and to heart's content received;


In empty life, You are the nectar.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Entre aqueles que conheço,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Ninguém se parece contigo.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Tu és único, sem igual;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Nesta vida vazia, Tu és o néctar.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Janame janame tava guńagán
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Geye gechi ámi ogo sumahán
Bujhilám er tumii vyatikram


Ohe anindya ohe anidra
Jánitám ná tumi ágeo chile


Nitya ekak tumi baṋdhu
Jánilám cirakál raye gele
|Birth after birth Your high praise
|What comes, that goes; the rule is this only.
I've gone on singing, oh Most Great.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Hey Flawless One, hey Sleepless One,
Even though I did not know that You also were before me,


Ever unique, You're my faithful lover.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Nascimento após nascimento, o Teu alto louvor'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu continuo a cantar, ó Grande.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Ó Imaculado, ó Sempre Desperto,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Sempre único, és o meu fiel amante.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1322%20TOMA%27R%20A%27SA%27R%20PATHA%20CEYE%20THA%27KI.mp3 canção] Tomár ásár patha ceye tháki cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1322 Tomár ásár patha ceye tháki|<br /><br /><br />Canção 1322 Tomár ásár patha ceye tháki]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]