Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0032
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Ucát́ana mana ná máne bárańa
|Aruńácale ke go ele
Shudhu tár páne jete cáy
Mana práń jine nile


Kena cáy ogo kena cáy
Kichu ná bale cale gele
|My restless mind heeds no impediment;
It only wants to go toward Him...


Why do I have this wish?
Eman kare kena káṋdále
|'''Minha mente inquieta não dá atenção a nenhum impedimento;'''
'''Ela só quer ir em direção a Ele...'''


'''Por que tenho esse desejo?'''
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Dharańiir dhúli vanera kákalii
|Jánitám ná tumi eta priya
Phele ásá sei madhu dinguli
Eta bhálabása ákarśańiiya


Maner mádhurii sabáike niye
Káche pelum práń bhare nilum


Tári májhe múracháy
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Earth's pollen and the chirps in a shady retreat,
|I was not knowing how much You are dear,
Forsaken are even they, my days of honey;
Such love, so alluring.


With them all combined, the sweetness of my psyche,
Yourself I got near and to heart's content received;


It still faints within Him only.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''O pólen da Terra e os sons suaves da floresta,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Abandonados estão eles, meus dias de mel;'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Com todos eles combinados, a doçura da minha psique,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Ainda desmaia somente n'Ele'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Jata chilo kathá jata chilo mán
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Ná balá vyathár jata abhimán
Bujhilám er tumii vyatikram


Sabái ájike miliyá mishiyá
Jánitám ná tumi ágeo chile


Tári páne kena chut́e jáy
Jánilám cirakál raye gele
|Whatever may be the history, all respect received
|What comes, that goes; the rule is this only.
And any unvoiced wounds to my prestige;
I was understanding that You alone are its anomaly.


Now, into one they all are melding...
Even though I did not know that You also were before me,


Why do they race toward Him only?
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Seja qual for a história, todo o respeito recebido'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''E todas as feridas não ditas ao meu prestígio;'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Agora, num só, todos eles estão a fundir-se...'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Porque é que eles correm para Ele apenas?'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 61: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__32%20UCCA%27T%27AN%20MAN%20MA%27NE.mp3 canção] Ucát́ana mana ná máne bárańa cantada por Acarya Tattvavedananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0032 Ucát́ana mana ná máne bárańa|<br />Canção 0032 Ucát́ana mana ná máne bárańa]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]