Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1349
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 60 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Prabháter álo kár tare d́hálo
|Aruńácale ke go ele
Ke se sujan je bhulálo man
Mana práń jine nile


Nide jágarańe susmitánane
Kichu ná bale cale gele


Kár anuráge ráuṋá jiivan
Eman kare kena káṋdále


|For whom do You pour the morning light?
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Who is that saint, the one who wiped Your mind?
My heart and mind You took and conquered.


Asleep or awake, on Your face a smile bright,
With no warning You departed;


By whose attraction is this life crimson-dyed?
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Para quem Você derrama a luz da manhã?'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Quem é este santo, aquele que limpou Sua mente?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Adormecido ou acordado, em Seu rosto um sorriso brilhante,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Por cuja atração esta vida é tingida de vermelho?'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Nandanavana nay ki mohan
|Jánitám ná tumi eta priya
Párijáta jyoti jinilo ná man
Eta bhálabása ákarśańiiya


Sab thákiteo hale unman
Káche pelum práń bhare nilum


Cáo anucayaner anurańan
Práńer pradiip tumi gele jvele
|In Your divine paradise, what is not a delight?
|I was not knowing how much You are dear,
Did not [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|parijata's]] splendor win Your mind?
Such love, so alluring.


Even with all that's there, You became unsatisfied;
Yourself I got near and to heart's content received;


A retinue's sympathetic resonance You desire.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Em Seu paraíso divino, o que não é uma delícia?'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''O esplendor de parijata não conquistou Sua mente?'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Mesmo com tudo o que há lá, Você ficou insatisfeito;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Você deseja a ressonância simpática de uma comitiva.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tomár náhi je kona avasar
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Otahprotajoge bhará carácar
Bujhilám er tumii vyatikram


Nandita tumi vandita tumi
Jánitám ná tumi ágeo chile


Tabu ańumane tumi gahan
Jánilám cirakál raye gele
|For respite You don't get an opportunity;
|What comes, that goes; the rule is this only.
With unit and composite links, cosmos is replete.
I was understanding that You alone are its anomaly.


You are made happy, You are revered;
Even though I did not know that You also were before me,


But still in unit psyche, You are hard to reach.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Você não tem oportunidade de descanso;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Com ligações unitárias e compostas, o cosmos está repleto.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Te fazem feliz, você é reverenciado;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Mas ainda assim, na psique unitária, Você é difícil de alcançar.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1349%20PRABHA%27TER%20A%27LO%20KA%27R%20TARE%20D%27HA%27LO.mp3 canção] Prabháter álo kár tare d́hálo cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1349 Prabháter álo kár tare d́hálo|<br /><br /><br />Canção 1349 Prabháter álo kár tare d́hálo]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]