Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1402
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 57 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|(Ke gáy) Madhu jhará varaśáy
|Aruńácale ke go ele
Mayúrer kaláper tále tále háy
Mana práń jine nile


|Who sings in the nectar-spilling rains,
Kichu ná bale cale gele
Despite so much rattling of the peacock-tail?
 
|'''Quem canta nas chuvas que derramam néctar,'''
Eman kare kena káṋdále
'''Lamentando no ritmo do canto do pavão?'''
 
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Niipakesharer spandita váy
|Jánitám ná tumi eta priya
Uddám hiyá shiharáy
Eta bhálabása ákarśańiiya
|Like [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadam]] stamens shook by wind,
 
The wayward heart does quiver.
Káche pelum práń bhare nilum
|'''Como os estames da cadamba sacudidos pelo vento,'''
 
'''O coração rebelde estremece.'''
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.
 
Yourself I got near and to heart's content received;
 
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''
 
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Kadambakusumer parágera gáy
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Manamadhukare áse kii ásháy
Bujhilám er tumii vyatikram
|Unto the kadam-blossom pollen's body,
 
In what hope comes the mind, like a honeybee?
Jánitám ná tumi ágeo chile
|'''Ao pólen da flor da cadamba,'''
 
'''Com que esperança chega a mente, como uma abelha?'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.
 
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 32: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1402%20KE%20GA%27Y%20MADHU%20JHARA%27%20VARAS%27A%27Y.mp3 canção] Ke gáy madhu jhará varaśáy cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1402 Ke gáy madhu jhará varaśáy|<br /><br /><br />Canção 1402 Ke gáy madhu jhará varaśáy]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]