Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0033
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tomár náme tomár gáne
|Aruńácale ke go ele
Hayechi ápanhárá
Mana práń jine nile


Áṋdhár páne calá pathik
Kichu ná bale cale gele


Peyeche álokdhárá
Eman kare kena káṋdále
|In Your name, in Your song,
Engrossed have I become.


A darkward-traveling pilgrim
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Has obtained the lightstream.
With no warning You departed;
|'''Em Teu nome, em Tua canção,'''
'''Eu me tornei absorto.'''


'''Um viajante caminhando para a escuridão'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Obteve a fonte de luz.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Mátál háoyá moher d́ore
|Jánitám ná tumi eta priya
Jadibá cáy báṋdhte more
Eta bhálabása ákarśańiiya


Miśt́i hese balbo táre
Káche pelum práń bhare nilum


Bheuṋgechi páśańkárá
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Drunken wind with strings deceptive,
|I was not knowing how much You are dear,
Even should she want to bind me,
Such love, so alluring.


Smiling sweetly, to her I will say:
Yourself I got near and to heart's content received;


"I've pulverized that stone-jail."
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Vento embriagado com as amarras da ilusão,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Mesmo que deseje me prender,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Sorrindo docemente, a ele direi:'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''“Eu pulverizei aquela prisão de pedra.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Sakal práńi ádarańiiya
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Prańám náo ámár
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Sakal mani atulaniiya
 
Náo go namaskár
 
Esechinu calár jhoṋke
 
Madhur matai phulakorake
 
Ájke mohan námer d́áke
 
Hayechi báṋdhancháŕá
|All alive are worthy of esteem;
Receive my humble greetings.


All with a mind are one of a kind;
Jánitám ná tumi ágeo chile


Please do accept these respects mine.
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


I had arrived with movement's penchant,
Even though I did not know that You also were before me,


Just like honey in a flowerbud.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


Now, with enchanting name's invitation,
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


I have been released from bondage.
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|'''Todos os seres vivos são dignos de estima;'''
'''Recebam as minhas humildes saudações.'''
 
'''Todos com uma mente são únicos;'''
 
'''Por favor, aceitem estes meus cumprimentos.'''
 
'''Eu vim no impulso da jornada,'''
 
'''Assim como mel em um botão de flor.'''
 
'''Agora, com o chamado do Teu nome encantador,'''
 
'''Eu fui liberto da escravidão.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 91: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__33%20TOMA%27R%20NA%27ME%20TOMA%27R%20GA%27NE.mp3 canção] Tomár náme tomár gáne, hayechi ápanhárá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0033 Tomár náme tomár gáne, hayechi ápanhárá|<br />Canção 0033 Tomár náme tomár gáne, hayechi ápanhárá]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]