Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1411
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 48 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 6: Linha 6:
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Álo jhará sharat sáṋjhe
|Aruńácale ke go ele
Maner kuheliite
Mana práń jine nile


Dekhte ámi pái ni kichu
Kichu ná bale cale gele


Chilum áṋdhárete
Eman kare kena káṋdále


|On light-dripping autumn evening,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
In the fog of my psyche,
My heart and mind You took and conquered.


Nothing did I get to see;
With no warning You departed;


I was in a darkness gloomy.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Na noite de outono, com a luz a esmorecer,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''No nevoeiro da minha psique,'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Nada consegui ver;'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Estava numa escuridão sombria.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Álo háte elo járá
|Jánitám ná tumi eta priya
Álor pratiik chilo tárá
Eta bhálabása ákarśańiiya


Táder sáthe mishe jete
Káche pelum práń bhare nilum


Pári ni asmitáte
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Light in hand came those for whom
|I was not knowing how much You are dear,
The emblem of light was theirs.
Such love, so alluring.


Enlisting with them to take leave,
Yourself I got near and to heart's content received;


I could not, due to vanity.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Com luz nas mãos vieram aqueles para quem'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''O emblema da luz era deles.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Alistando-me com eles para partir,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Não pude, devido à vaidade.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Álo niye gelo járá
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Álor pathik chilo tárá
Bujhilám er tumii vyatikram


Táder sáthe path calite
Jánitám ná tumi ágeo chile


Pári ni durbalatáte
Jánilám cirakál raye gele
|With the light went those for whom
|What comes, that goes; the rule is this only.
Light's wayfarers were they.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Along with them to proceed,
Even though I did not know that You also were before me,


I could not, due to frailty.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Com a luz se foram aqueles para quem'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Os viajantes da luz eram eles.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Junto com eles para prosseguir,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Não pude, devido à fragilidade.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1411%20A%27LO%20JHARA%27%20SHARAT%20SA%27NJHE%20MANER%20KUHELIITE.mp3 canção] Álo jhará sharat sáṋjhe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1411 Álo jhará sharat sáṋjhe|<br /><br /><br />Canção 1411 Álo jhará sharat sáṋjhe]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]