Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1472
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 37 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Van páháŕer deshe
|Aruńácale ke go ele
Báṋdhancheṋŕá man chut́e jáy
Mana práń jine nile


Sudúr niilákáshe
Kichu ná bale cale gele


|In the [[wikipedia:Netarhat|land of hills and forests]],
Eman kare kena káṋdále
Mind unbridled races


Unto blue sky faraway.
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|'''Na terra das colinas e florestas,'''
My heart and mind You took and conquered.
'''A mente corre desenfreada'''


'''Em direção ao céu azul distante.'''
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Koyel tomár tiire tiire
|Jánitám ná tumi eta priya
Priiti d́hálo ráuṋá niire
Eta bhálabása ákarśańiiya


Báṋcáo ámár pálámúre
Káche pelum práń bhare nilum


Práńer uśńa shváse
Práńer pradiip tumi gele jvele
|[[wikipedia:South_Koel_River|Koel River]], from shore to shore,
|I was not knowing how much You are dear,
You pour love with water crimson.
Such love, so alluring.


My Palamu you preserve
Yourself I got near and to heart's content received;


With life's ardent breath.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Rio Koel, de margem a margem,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Você derrama amor com água carmesim.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Você preserva meu Palamu'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Com o sopro ardente da vida.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Pálámú je ámár priya
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Snigdha saral varańiiya
Bujhilám er tumii vyatikram


Phuler ráge anuráge
Jánitám ná tumi ágeo chile


Sabái bhálabáse
Jánilám cirakál raye gele
|[[wikipedia:Palamu_district|Palamu]] is my lover,
|What comes, that goes; the rule is this only.
Cordial, simple, respectable.
I was understanding that You alone are its anomaly.


With floral color and devotion,
Even though I did not know that You also were before me,


Everyone it dotes upon.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Palamu é meu amante,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Cordial, simples, respeitável.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Com cores florais e devoção,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Todos o adoram.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 62: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1472%20VAN%20PA%27HA%27R%27ERA%20DESHE.mp3 canção] Van páháŕer deshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1472 Van páháŕer deshe|<br /><br /><br />Canção 1472 Van páháŕer deshe]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]