Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1601
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 18 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Rúper ságar periye ese
|Aruńácale ke go ele
Arúp tomáy peyechi
Mana práń jine nile


Dvandvátiita tandrátiita
Kichu ná bale cale gele


Úrmimáláy dekhechi
Eman kare kena káṋdále


|Having crossed the sea of form,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Formless Thee I have found.
My heart and mind You took and conquered.


Beyond drowsiness and rivalry,
With no warning You departed;


Through rows of waves, I have seen.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Tendo cruzado o mar da forma,'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Encontrei-Te sem forma.'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Além da sonolência e da rivalidade,'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Através das fileiras de ondas, eu vi.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Darshanete páini tomáy
|Jánitám ná tumi eta priya
Vijiṋán jánáy ni tomáy
Eta bhálabása ákarśańiiya


Bhálabásár mohan d́ore
Káche pelum práń bhare nilum


Madhur bháve jenechi
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I did not find You in philosophy,
|I was not knowing how much You are dear,
Nor did science describe Thee.
Such love, so alluring.


With love's enchanting cords,
Yourself I got near and to heart's content received;


I've realized in honeyed thought.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Não Te encontrei na filosofia,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Nem a ciência Te descreveu.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Com as cordas encantadoras do amor,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Percebi em pensamentos melosos.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Dhúpe diipe phuler d́áláy
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Ánuśt́hánik pújárcanáy
Bujhilám er tumii vyatikram


Bháśáte báṋdhá prárthanáy
Jánitám ná tumi ágeo chile


Dáo ná dhará menechi
Jánilám cirakál raye gele
|With incense, lamps, and flower baskets,
|What comes, that goes; the rule is this only.
And with formalistic worship...
I was understanding that You alone are its anomaly.


With prayers in rigid language,
Even though I did not know that You also were before me,


You do not submit, I have noted.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Com incenso, lâmpadas e cestas de flores,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''E com adoração formalista...'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Com orações em linguagem rígida,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Tu não Te submetes, eu percebi.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1601%20RU%27PER%20SA%27GAR%20PERIYE%20ESE.mp3 canção] Rúper ságar periye ese cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1601 Rúper ságar periye ese|<br /><br /><br /><br />Canção 1601 Rúper ságar periye ese]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]