Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 1604
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 15 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Kevalinii Martinez       </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe       </ref>
|-
|-
|Mát́ir pradiip jváliye rekhechi
|Aruńácale ke go ele
Mát́ir ghare prabhu ájike
Mana práń jine nile


Ámár balite kichu nái jagate
Kichu ná bale cale gele


Sár shudhu jenechi tomáke
Eman kare kena káṋdále


|I have kept alit a lamp of clay;
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
Lord, in my clay house on this day,
My heart and mind You took and conquered.


Naught is there in the world to call it mine.
With no warning You departed;


You are the sole essence I have realized.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Eu mantive acesa uma lâmpada de barro;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Senhor, em minha casa de barro neste dia,'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Não há nada no mundo que eu possa chamar de meu.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''


'''Você é a única essência que eu percebi.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Chilo ámár kichu nái je kichu
|Jánitám tumi eta priya
Chut́echi áshá mariicikári pichu
Eta bhálabása ákarśańiiya


Cáoyá ár ná cáoyá páoyá ár ná páoyá
Káche pelum práń bhare nilum


Pralápe vilápe káṋdáy ámáke
Práńer pradiip tumi gele jvele
|There was nothing mine, no, not a bit...
|I was not knowing how much You are dear,
Rapidly I've left behind the phantasm of expectation.
Such love, so alluring.


Aspiration or reluctance, success or defeat,
Yourself I got near and to heart's content received;


Raving and wailing, they but make me weep.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Não havia nada meu, não, nem um pouco...'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Rapidamente deixei para trás o fantasma da expectativa.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Aspiração ou relutância, sucesso ou derrota,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Delírios e lamentações, eles só me fazem chorar.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tandrá áse pathe mandánile háy
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Kusuma surabhi atiiter májhe liin hay
Bujhilám er tumii vyatikram


Já dekhechi dunayane já bhevechi ánmane
Jánitám ná tumi ágeo chile


Sab niye dhará dáo manakorake
Jánilám cirakál raye gele
|Alas, with a gentle breeze comes napping on the path;
|What comes, that goes; the rule is this only.
The fragrance of flowers, it vanishes amid the past.
I was understanding that You alone are its anomaly.


What I've seen with two eyes and what I've only daydreamed,
Even though I did not know that You also were before me,


With all that, grant embrace inside budding psyche.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Ai de mim, com uma brisa suave vem o cochilo no caminho;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''A fragrância das flores desaparece no meio do passado.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''O que vi com meus dois olhos e o que apenas sonhei acordado,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Com tudo isso, conceda o abraço dentro da psique em desenvolvimento.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 68: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1604%20MA%27T%27IR%20PRADIIP%20JVA%27LIYE%20REKHECHI.mp3 canção] Mát́ir pradiip jváliye rekhechi cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 1604 Mát́ir pradiip jváliye rekhechi|<br /><br /><br /><br />Canção 1604 Mát́ir pradiip jváliye rekhechi]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]