Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0037
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|(Kon) Bhule jáoyá bhore sahása samiire
|Aruńácale ke go ele
Maner mukure esechile (tumi)
Mana práń jine nile
|On some forgotten morn with a pleasant breeze,
 
On mind's mirror You'd appeared.
Kichu ná bale cale gele
|'''Em alguma manhã esquecida com uma brisa agradável,'''
 
'''No espelho da mente apareceste.'''
Eman kare kena káṋdále
 
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Sońálii áloy hásiyá
|Jánitám ná tumi eta priya
Madhur suváse bhásiyá
Eta bhálabása ákarśańiiya


Sakal kálimá náshiyá
Káche pelum práń bhare nilum


Phuler matan phut́echile (tumi)
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Smiling with golden effulgence,
|I was not knowing how much You are dear,
Floating on a honeyed fragrance,
Such love, so alluring.


Wiping out all of the darkness,
Yourself I got near and to heart's content received;


You had blossomed like a flower.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Sorrindo com um brilho dourado,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Flutuando numa fragrância de mel,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Apagando toda a escuridão,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Desabrochaste como uma flor.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Práńer parág mákhiyá
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Nútaner chavi áṋkiyá
Bujhilám er tumii vyatikram


Vajraváńiite d́ákiyá
Jánitám ná tumi ágeo chile


Sab shrṋkhal bheṋgechile (tumi)
Jánilám cirakál raye gele
|Smearing pollen of existence,
|What comes, that goes; the rule is this only.
Etching images of newness,
I was understanding that You alone are its anomaly.


Sending out a thunderous message,
Even though I did not know that You also were before me,


You had shattered all the fetters.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Espalhando o pólen da existência,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Gravando imagens de novidade,'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Enviando uma mensagem estrondosa,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Tu tinhas quebrado todos os grilhões'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__37%20KON%20BHU%27LE%20JA%27OA%27%20BHORE.mp3 canção] Kon bhule jáoyá bhore sahása samiire, maner mukure esechile cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0037 Kon bhule jáoyá bhore sahása samiire, maner mukure esechile|<br />Canção 0037 Kon bhule jáoyá bhore sahása samiire, maner mukure esechile]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]