Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0038
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Se je eseche mor hrdaye guiṋjariyá
|Aruńácale ke go ele
Sudhá bhariyá madhu jhariyá
Mana práń jine nile


Alakha devatá manera májháre
Kichu ná bale cale gele


Sab kichu álokita kariyá
Eman kare kena káṋdále


Madhu jhariyá jhariyá
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|He has come, and in my heart there is a humming;
My heart and mind You took and conquered.
Nectar is pervasive, honey is percolating.


The Unseen Lord dwells at the core of my psyche;
With no warning You departed;


Everything is shining brightly...
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Honey is percolating, percolating.
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|'''Ele chegou, e no meu coração há um zumbido;'''
'''O néctar é penetrante, o mel está se infiltrando.'''


'''O Senhor invisível habita no centro da minha psique;'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|Jánitám ná tumi eta priya
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Káche pelum práń bhare nilum
 
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.
 
Yourself I got near and to heart's content received;
 
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Tudo está a brilhar intensamente...'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''O mel está se infiltrando, infiltrando.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Emana mohana sáje se kena áse
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Paráńa mátáno hási se kena háse
Bujhilám er tumii vyatikram


Tári álo mor vedanára meghe
Jánitám ná tumi ágeo chile


Rámdhanu rauṋ dilo bhariyá
Jánilám cirakál raye gele
|Why does He arrive with such charming attire?
|What comes, that goes; the rule is this only.
Why does He beam so heart-exciting smiles?
I was understanding that You alone are its anomaly.


His light upon the clouds of my afflictions
Even though I did not know that You also were before me,


Fills me with rainbow colors.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Por que é que Ele chega com um traje tão encantador?'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Por que Ele irradia sorrisos tão emocionantes?'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''A sua luz sobre as nuvens das minhas aflições'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Enche-me de cores de arco-íris.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|-
|Jagater jata gán jata sur jata tán
Mane práńe táke nilo bariyá
|All the world's songs, melodies, and keys
Conveyed to Him an ardent greeting.
|'''Todas as canções, melodias e harmonias do mundo'''
'''Transmitiram a Ele uma saudação calorosa.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 61: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__38%20SE%20JE%20ESECHE%20MOR%20HRIDAYE%20GUNJA'RIA'.mp3 canção] Se je eseche mor hrdaye guiṋjariyá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0038 Se je eseche mor hrdaye guiṋjariyá|<br />Canção 0038 Se je eseche mor hrdaye guiṋjariyá]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele