Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0213
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Eso eso bandhu eso
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Jiivanera prati nihshváse
Bhúlok dyulok spandita kari


Baso baso káche baso
Náca bandhanhárá


Manke bhare suváse
|Are You a star of far firmament?
|Come, come, Abiding Friend, come
Giving a stir to heaven and earth,
In every breath of life.


Please be seated, sit close by,
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


Filling mind with fragrance.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''Venha, venha, Companheiro Eterno, venha,'''
'''Em cada suspiro da vida.'''
 
'''Sente-se, sente-se aqui perto,'''
 
'''Preenchendo a mente com fragrância.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá ár ke áche
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Ámár manera kathá shonáte
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


Ár keha nái jáháke shonái
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


Gopana kathá nibhrite
Chaŕáo ulkádhárá
|Matted hair unbound's been scattered;
The third eye has been ignited.


Gáo gáo bandhu gáo
Burning all black shadow to ashes,


Ásháy bharite vátáse
You diffuse a flow of meteors.
|Who else but You is there
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
To hear my heart's tales?
'''O terceiro olho foi aceso.'''


To none else do I confide
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


My private secrets.
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Mamatásikta kara manobhúmi


Sing, sing, Abiding Friend, sing
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


To charge the air with hope.
Hayechi átmahárá
|'''Quem mais além de Ti existe,'''
|Though You kept distant, You are present;
'''Para ouvir as histórias do meu coração?'''
You drench mind's realm with affection.


'''A ninguém mais confio'''
Only You do I love;


'''Minhas confidências secretas.'''
I have lost my self-possession.
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Cante, cante, Companheiro Eterno, cante,'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Carregue o ar com esperança.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|-
|Náo náo khushimane náo
Sab kichu mor hese hese
|Please take, take willingly
And with a smile, my everything.
|'''Receba, receba alegremente,'''
'''com um sorriso, tudo o que é meu.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___213%20ESO%2C%20ESO%2C%20BANDHU%20ESO.mp3 canção] Eso eso bandhu eso cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
 


<br /><br />


[[Canção 0213 Eso eso bandhu eso|<br />Canção 0213 Eso eso bandhu eso]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]