Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0215
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tava ásá pathe kán pete pete
|Aruńácale ke go ele
Jege áchi juga dhare
Mana práń jine nile


Tomár deoyá málár
Kichu ná bale cale gele


Tomár deoyá málár d́or áche tár
Eman kare kena káṋdále


Phulguli sab geche jhare
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|With an ear to the path of Your arrival,
My heart and mind You took and conquered.
I have kept alert age after age.


Of the garland You gave me—
With no warning You departed;


Of the garland You gave me, only thread remains;
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


All the flowers have fallen away.
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|'''Com o ouvido atento ao caminho de Sua chegada,'''
'''Tenho permanecido desperto por eras.'''


'''Da guirlanda que Você me deu—'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
'''Da guirlanda que Você me deu, resta apenas o fio;'''
 
'''Todas as flores já caíram.'''
|-
|-
|Din áse jáy
|Jánitám ná tumi eta priya
Din áse jáy kálera kheláy
Eta bhálabása ákarśańiiya


Rátri ghanáy áṋdhára máyáy
Káche pelum práń bhare nilum


Ámi je sadái
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Ámi je sadái cáripáshe cái
Yourself I got near and to heart's content received;


Pal guńe guńe prati prahare
The lamp of life You kept on igniting.
|Days come and go—
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
Days come and go in the game of time;
'''Um amor tão sedutor.'''


And, by a dark magic, denser the nights grow.
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


Yet, ever and always do I—
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Bujhilám er tumii vyatikram


Ever and always do I gaze all around,
Jánitám ná tumi ágeo chile


Counting the minutes of each passing hour.
Jánilám cirakál raye gele
|'''Os dias vêm e vão—'''
|What comes, that goes; the rule is this only.
'''Os dias vêm e vão no jogo do tempo;'''
I was understanding that You alone are its anomaly.


'''E, sob uma magia sombria, as noites se tornam mais densas.'''
Even though I did not know that You also were before me,


'''Ainda assim, sempre e sempre,'''
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Sempre e sempre, olho ao redor,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Contando os minutos (pal) de cada hora (prahar) que passa.'''<ref group="nb">Tecnicamente, um pal (পল) é um intervalo de tempo equivalente a 24 segundos, e um prahar (প্রহর) equivale a três horas.</ref>
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|-
|Kán pete thákár
Kán pete thákár pal gońár vyathár
 
Sheś habe kabe balo go more
|Of this attentive waiting—
Of this attentive waiting and arduous minute counting,
 
Lord, please tell me when will there be an end.
|'''Dessa espera atenta—'''
'''Dessa espera atenta e da dor de contar cada minuto,'''
 
'''Diga-me, Senhor, quando é que haverá um fim?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 79: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___215%20TAVA%20A%27SA%27%20PATHE%20KA%27N%20PETE%20PETE.mp3 canção] Tava ásá pathe kán pete pete cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta e o coro em Sarkarverse  
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0215 Tava ásá pathe kán pete pete|<br />Canção 0215 Tava ásá pathe kán pete pete]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele