Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0003
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Áṋdhára sheśe álora deshe
|Aruńácale ke go ele
Aruń bhorer kathá
Mana práń jine nile


Shońabo sabáy d́eke d́eke (bhai)
Kichu ná bale cale gele
|At end of gloom, in the light's realm,
News of the crimson dawn


I will proclaim to my siblings, everyone.
Eman kare kena káṋdále
|'''No fim da escuridão, no reino da luz,'''
'''Notícias da aurora carmesim'''


'''Proclamarei aos meus irmãos, a todos.'''
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Táráy bhará oi je ákásh
|Jánitám ná tumi eta priya
Gandhamadir ei je vátás
Eta bhálabása ákarśańiiya


Sabár májhe ámi áchi
Káche pelum práń bhare nilum


Phuler parág mane mekhe
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Yonder the sky, it is star-studded;
|I was not knowing how much You are dear,
And on the air there is a heady scent.
Such love, so alluring.


Living in the midst of all am I,
Yourself I got near and to heart's content received;


The flower pollen having smeared my mind.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Lá fora o céu está cheio de estrelas;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''E no ar há um perfume inebriante.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Eu vivo no meio de tudo,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''O pólen das flores manchou a minha mente.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Carań tale ei je mát́i
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Nikhád sońár ceyeo kháṋt́i
Bujhilám er tumii vyatikram


Sabuj cháyáy mrger máyáy
Jánitám ná tumi ágeo chile


Nácche nútan abhiśeke
Jánilám cirakál raye gele
|The soil underneath my feet, lo
|What comes, that goes; the rule is this only.
It is purer than the purest gold.
I was understanding that You alone are its anomaly.


In the green shade, deer are entranced;
Even though I did not know that You also were before me,


Consecrated, once again they dance.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O solo sob os meus pés, eis'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''É mais puro que o ouro mais puro.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Na sombra verde, os veados estão encantados;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Consagrados, mais uma vez dançam.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 61: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/_3%20A%27NDHA%27RA%20SHES%27E%20A%27LORA%20DESHE.mp3 canção] Áṋdhára sheśe álora deshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0003 Áṋdhára sheśe álora deshe|<br />Canção 0003 Áṋdhára sheśe álora deshe]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]