Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0112
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Sarvajiit Albarrán  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Iishán końete megh jamiyáche
|Aruńácale ke go ele
Kharatara váyu bahiteche
Mana práń jine nile


Kálvaeshákhii ásiyáche (áji)
Kichu ná bale cale gele
|In the northeast, clouds are gathering;
Fiercer winds have been blowing.


Today, the nor'westers are arriving.
Eman kare kena káṋdále
|'''No nordeste, as nuvens estão se acumulando;'''
'''Ventos mais fortes estão soprando.'''


'''Hoje, os ventos do noroeste estão chegando.'''
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|-
My heart and mind You took and conquered.
|Gavákśadvár bandha kariyá
Ashani dhvanite trasta haiyá


Grhakońe base sakale ekhan
With no warning You departed;


Niiranartan shuńiteche
Doing so, for what reason did You make me weep?
|Shutting both window and door,
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
Becoming scared by thunder's roar,
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Seated now inside the home, everyone's
'''Sem aviso, Você partiu;'''


Been listening to the dancing water.
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|'''Fechando ambos a janela e a porta,'''
'''assustando-se com o rugido do trovão,'''
 
'''Sentados agora dentro de casa,'''
 
'''todos estão ouvindo a dança da água.'''
|-
|-
|Kata priya taru upaŕiyá jáy
|Jánitám ná tumi eta priya
Áhata phalerá jhare paŕe jáy
Eta bhálabása ákarśańiiya


Jhaiṋjhá-gatite shilávrśt́ite
Káche pelum práń bhare nilum


Niiŕhárá pákhii káṋditeche
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Getting uprooted are many cherished trees;
|I was not knowing how much You are dear,
To the ground wounded fruit keeps falling.
Such love, so alluring.


Neath hailstorm, the hurricane's refugees,
Yourself I got near and to heart's content received;


Birds, bereft of their nest, have been weeping.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Muitas árvores queridas estão sendo arrancadas pela raiz;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''No chão, frutos feridos continuam caindo.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Sob a tempestade de granizo, os refugiados do furacão,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Os pássaros, sem seus ninhos, estão chorando.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Nidágher májhe vajrarúpete
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Rudra devatá e kii náce máte
Bujhilám er tumii vyatikram


Jale tháká tarii mahá átauṋke
Jánitám ná tumi ágeo chile


D́heuyer doláy duliteche
Jánilám cirakál raye gele
|In the form of thunderbolt amid summer-heat,
|What comes, that goes; the rule is this only.
The Ferocious Lord, how He dances wildly!
I was understanding that You alone are its anomaly.


In great dread the ship at sea,
Even though I did not know that You also were before me,


Billow-cradled, it's been swaying.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Na forma de um raio em meio ao calor do verão,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''O Senhor Feroz, como Ele dança loucamente!'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Com grande pavor o navio no mar,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Que se agita em meio aos ventos.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___112%20IISHA%27N%20KON%27ETE%20MEGH%20JAMIYA%27CHE.mp3 canção] Iishán końete megh jamiyáche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0112 Iishán końete megh jamiyáche|<br />Canção 0112 Iishán końete megh jamiyáche]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele