Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0112
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Sarvajiit Albarrán  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Iishán końete megh jamiyáche
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Kharatara váyu bahiteche
Bhúlok dyulok spandita kari


Kálvaeshákhii ásiyáche (áji)
Náca bandhanhárá
|In the northeast, clouds are gathering;
Fiercer winds have been blowing.


Today, the nor'westers are arriving.
|Are You a star of far firmament?
|'''No nordeste, as nuvens estão se acumulando;'''
Giving a stir to heaven and earth,
'''Ventos mais fortes estão soprando.'''


'''Hoje, os ventos do noroeste estão chegando.'''
You dance, free from bondage.
|-
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
|Gavákśadvár bandha kariyá
'''Agitando o céu e a terra,'''
Ashani dhvanite trasta haiyá
 
Grhakońe base sakale ekhan
 
Niiranartan shuńiteche
|Shutting both window and door,
Becoming scared by thunder's roar,


Seated now inside the home, everyone's
'''Danças, livre de amarras.'''
 
Been listening to the dancing water.
|'''Fechando ambos a janela e a porta,'''
'''assustando-se com o rugido do trovão,'''
 
'''Sentados agora dentro de casa,'''
 
'''todos estão ouvindo a dança da água.'''
|-
|-
|Kata priya taru upaŕiyá jáy
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Áhata phalerá jhare paŕe jáy
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


Jhaiṋjhá-gatite shilávrśt́ite
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


Niiŕhárá pákhii káṋditeche
Chaŕáo ulkádhárá
|Getting uprooted are many cherished trees;
|Matted hair unbound's been scattered;
To the ground wounded fruit keeps falling.
The third eye has been ignited.


Neath hailstorm, the hurricane's refugees,
Burning all black shadow to ashes,


Birds, bereft of their nest, have been weeping.
You diffuse a flow of meteors.
|'''Muitas árvores queridas estão sendo arrancadas pela raiz;'''
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''No chão, frutos feridos continuam caindo.'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''Sob a tempestade de granizo, os refugiados do furacão,'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


'''Os pássaros, sem seus ninhos, estão chorando.'''
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Nidágher májhe vajrarúpete
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Rudra devatá e kii náce máte
Mamatásikta kara manobhúmi


Jale tháká tarii mahá átauṋke
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


D́heuyer doláy duliteche
Hayechi átmahárá
|In the form of thunderbolt amid summer-heat,
|Though You kept distant, You are present;
The Ferocious Lord, how He dances wildly!
You drench mind's realm with affection.


In great dread the ship at sea,
Only You do I love;


Billow-cradled, it's been swaying.
I have lost my self-possession.
|'''Na forma de um raio em meio ao calor do verão,'''
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''O Senhor Feroz, como Ele dança loucamente!'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Com grande pavor o navio no mar,'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Que se agita em meio aos ventos.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___112%20IISHA%27N%20KON%27ETE%20MEGH%20JAMIYA%27CHE.mp3 canção] Iishán końete megh jamiyáche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
 


<br /><br />


[[Canção 0112 Iishán końete megh jamiyáche|<br />Canção 0112 Iishán końete megh jamiyáche]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]