Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0234
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Tava darashana áshe rayechi pathera páshe
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Nirásh karo ná prabhu ei shudhu nivedan
Bhúlok dyulok spandita kari
|In hope of seeing You, by the path I linger.
 
Don't let me down, Lord; that's my only prayer.
Náca bandhanhárá
|'''Na esperança de Te ver, eu espero à beira do caminho.'''
 
'''Não me desampares, Senhor; esta é a minha única prece.'''
|Are You a star of far firmament?
Giving a stir to heaven and earth,
 
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''
 
'''Danças, livre de amarras.'''
|-
|-
|Mamatámadhur hási kusuma suváse bhási
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Mor práńe jena ási jágáye nava cetan
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche
|With warm-sweet smile, exude Your floral fragrance;
 
Come into my life, rousing new consciousness.
Sab kálo cháyá bhasma kariyá
|'''Com sorriso doce e caloroso, difunde Tua fragrância floral;'''
 
'''Adentra minha vida, despertando nova consciência.'''
Chaŕáo ulkádhárá
|Matted hair unbound's been scattered;
The third eye has been ignited.
 
Burning all black shadow to ashes,
 
You diffuse a flow of meteors.
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''
 
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''
 
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Eso tumi náce tále je náce dhará mátále
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Mor mane sudhá d́hele navaráge navatán
Mamatásikta kara manobhúmi
|Come stepping rhythmically in the dance that enchants the world;
 
Flood my mind with nectar of new songs in new notes.
Tomákei bhálo básiyáchi ámi
|'''Vem dançando ritmicamente na dança que encanta o mundo;'''
 
'''Inunda minha mente com o néctar de novas canções em novas notas.'''
Hayechi átmahárá
|-
|Though You kept distant, You are present;
|Eso tumi nava sáje dhúlir e dharámájhe
You drench mind's realm with affection.
Theko tumi sab káje kare krpá akrpań
 
|Come with new attire to this dusty earth;
Only You do I love;
Stand by me in every deed, bestowing grace without reserve.
 
|'''Vem com novos trajes para esta terra empoeirada;'''
I have lost my self-possession.
'''Permanece comigo em cada ação, concedendo graça sem reservas.'''
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''
 
'''Só a ti eu amo;'''
 
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 38: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___234%20TAVA%20DARSHAN%20A%27SHE.mp3 canção] Tava darashana áshe rayechi pathera páshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
 


<br /><br />


[[Canção 0234 Tava darashana áshe rayechi pathera páshe|<br />Canção 0234 Tava darashana áshe rayechi pathera páshe]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]