Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0234
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tava darashana áshe rayechi pathera páshe
|Aruńácale ke go ele
Nirásh karo prabhu ei shudhu nivedan
Mana práń jine nile
|In hope of seeing You, by the path I linger.
 
Don't let me down, Lord; that's my only prayer.
Kichu bale cale gele
|'''Na esperança de Te ver, eu espero à beira do caminho.'''
 
'''Não me desampares, Senhor; esta é a minha única prece.'''
Eman kare kena káṋdále
 
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Mamatámadhur hási kusuma suváse bhási
|Jánitám ná tumi eta priya
Mor práńe jena ási jágáye nava cetan
Eta bhálabása ákarśańiiya
|With warm-sweet smile, exude Your floral fragrance;
 
Come into my life, rousing new consciousness.
Káche pelum práń bhare nilum
|'''Com sorriso doce e caloroso, difunde Tua fragrância floral;'''
 
'''Adentra minha vida, despertando nova consciência.'''
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.
 
Yourself I got near and to heart's content received;
 
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''
 
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Eso tumi náce tále je náce dhará mátále
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Mor mane sudhá d́hele navaráge navatán
Bujhilám er tumii vyatikram
|Come stepping rhythmically in the dance that enchants the world;
 
Flood my mind with nectar of new songs in new notes.
Jánitám ná tumi ágeo chile
|'''Vem dançando ritmicamente na dança que encanta o mundo;'''
 
'''Inunda minha mente com o néctar de novas canções em novas notas.'''
Jánilám cirakál raye gele
|-
|What comes, that goes; the rule is this only.
|Eso tumi nava sáje dhúlir e dharámájhe
I was understanding that You alone are its anomaly.
Theko tumi sab káje kare krpá akrpań
 
|Come with new attire to this dusty earth;
Even though I did not know that You also were before me,
Stand by me in every deed, bestowing grace without reserve.
 
|'''Vem com novos trajes para esta terra empoeirada;'''
I was knowing You went on, forever in my company.
'''Permanece comigo em cada ação, concedendo graça sem reservas.'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 38: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___234%20TAVA%20DARSHAN%20A%27SHE.mp3 canção] Tava darashana áshe rayechi pathera páshe cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0234 Tava darashana áshe rayechi pathera páshe|<br />Canção 0234 Tava darashana áshe rayechi pathera páshe]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]