Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0247
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 994 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Bhará bádale tumi esechile
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Esechile prabhu sure sure
Bhúlok dyulok spandita kari


Abhimáne ámi múk mukhe chinu
Náca bandhanhárá


Tumi cale gele bahú dúre
|Are You a star of far firmament?
Giving a stir to heaven and earth,


Bahú dúre prabhu bahú dúre
You dance, free from bondage.
|Showering rain You had come;
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
You had come with tune after tune, Lord.
'''Agitando o céu e a terra,'''


Out of pride, I kept silent;
'''Danças, livre de amarras.'''
 
And You went far away—
 
Far away, Lord, far away.
|'''Na chuva abundante, Tu vieste,'''
'''Vieste, ó Senhor, em notas melodiosas.'''
 
'''Mas, tomado pelo orgulho, fiquei em silêncio,'''
 
'''E Tu partiste para longe—'''
 
'''Muito longe, Senhor, muito longe.'''
|-
|-
|Áj páshe baso áro káche ese
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Dhyánamájhe baso mrdu hese hese
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


Abhimán nái sadá gán gái
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


Tomári surete báṋshi pure
Chaŕáo ulkádhárá
|Matted hair unbound's been scattered;
The third eye has been ignited.


Báṋshi pure prabhu báṋshi pure
Burning all black shadow to ashes,
|Today, having come closer, sit by my side;
Linger in my meditation with Your tender smiles.


Ego-free, I ever sing;
You diffuse a flow of meteors.
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


To Your tunes, the flute sounds—
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


The flute sounds, Lord; the flute sounds.
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|'''Hoje, chega mais perto, senta ao meu lado;'''
|-
'''Permanece na minha meditação, sorrindo suavemente.'''
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Mamatásikta kara manobhúmi


'''Já não há orgulho, apenas canto sem cessar,'''
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


'''E na melodia dos Teus acordes, a flauta ressoa—'''
Hayechi átmahárá
|Though You kept distant, You are present;
You drench mind's realm with affection.


'''A flauta ressoa, Senhor, a flauta ressoa.'''
Only You do I love;
|-
|Runu jhunu jhunu tomári núpure
Man theke geche bhare bhare


Bhare bhare prabhu bhare bhare
I have lost my self-possession.
|With the jingling ring of Your ankle bells
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
My mind has become overflowing—
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


Overflowing, Lord, overflowing.
'''Só a ti eu amo;'''
|'''Com o tilintar dos Teus sinos nos tornozelos,'''
'''Meu coração transborda por completo—'''


'''Transborda, Senhor, transborda.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 73: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___247%20BHARA%27%20BA%27DALE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canção] Bhará bádale tumi esechile, esechile prabhu sure sure cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
 


<br /><br />


[[Canção 0247 Bhará bádale tumi esechile, esechile prabhu sure sure|<br />Canção 0247 Bhará bádale tumi esechile, esechile prabhu sure sure]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]

Edição atual desde as 04h36min de 2 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi ki) Dúr ákásher tárá

Bhúlok dyulok spandita kari

Náca bandhanhárá

Are You a star of far firmament?

Giving a stir to heaven and earth,

You dance, free from bondage.

És uma estrela do firmamento distante?

Agitando o céu e a terra,

Danças, livre de amarras.

Uddám jat́á chaŕáye paŕeche

Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche

Sab kálo cháyá bhasma kariyá

Chaŕáo ulkádhárá

Matted hair unbound's been scattered;

The third eye has been ignited.

Burning all black shadow to ashes,

You diffuse a flow of meteors.

O cabelo emaranhado e solto está espalhado;

O terceiro olho foi aceso.

Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,

Difundes um fluxo de meteoros.

Dúre thákileo káche ácha tumi

Mamatásikta kara manobhúmi

Tomákei bhálo básiyáchi ámi

Hayechi átmahárá

Though You kept distant, You are present;

You drench mind's realm with affection.

Only You do I love;

I have lost my self-possession.

Embora te mantenhas distante, estás presente;

Encheste o reino da mente com afeto.

Só a ti eu amo;

Perdi o meu autocontrole.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá