Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0277
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Krsna Dias  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|(Shudhu) Tomákei ámi bhálabásiyáchi
|Aruńácale ke go ele
Ná jániyá juge juge
Mana práń jine nile


Chut́iyá calechi tava preśańáy
Kichu ná bale cale gele


Ulkár gativege
Eman kare kena káṋdále
|Only You I am loving,
Unknowingly, age after age.


By Your inspiration, onward I race
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


With a meteor's speed.
With no warning You departed;
|'''Só a Ti estou a amar,'''
'''Sem o saber, através dos tempos.'''


'''Por Tua inspiração, corro para a frente'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Com a velocidade de um meteoro.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Egiye calechi tandrávihiin
|Jánitám ná tumi eta priya
Geche kata rát geche kata din
Eta bhálabása ákarśańiiya


Tabu játráy virati chilo ná
Káche pelum práń bhare nilum


Áṋkhi chilo sadá jege
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Without sleep I've gone ahead,
|I was not knowing how much You are dear,
Passing so many nights, so many days.
Such love, so alluring.


Still, there's been no pause in my journey;
Yourself I got near and to heart's content received;


My eyes were ever open.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Sem dormir, tenho avançado,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Passando tantas noites, tantos dias.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Ainda não houve pausa na minha jornada;'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Os meus olhos sempre estiveram abertos.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|(Áj) Tomákei ámi peyechi go káche
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Nayan bhuláno madhumákhá sáje
Bujhilám er tumii vyatikram


(Áj) Sakal játaná liin haye geche
Jánitám ná tumi ágeo chile


Tomári rúpe ráge
Jánilám cirakál raye gele
|Today, Lord, I've found You close by,
|What comes, that goes; the rule is this only.
In captivating, exquisite attire.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Today, all my pain has dissolved
Even though I did not know that You also were before me,


In the divine form and color of Thee.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Hoje, Senhor, te encontrei por perto,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Em trajes cativantes e requintados.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Hoje, toda a minha dor se dissolveu'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Na Tua divina forma e cor.'''<ref group="nb">As palavras rúpe ráge normalmente significam forma e cor, mas também têm um significado figurativo. Assim, estas palavras podem também ser traduzidas como “beleza e afeto”.</ref>
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___277%20SHUDHU%20TOMA%27KEI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIA%27CHI.mp3 canção] Shudhu tomákei ámi bhálabásiyáchi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0277 Shudhu tomákei ámi bhálabásiyáchi|<br />Canção 0277 Shudhu tomákei ámi bhálabásiyáchi]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]