Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0193
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Soma Lima  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Áṋdhár ságare patha háriye
|Aruńácale ke go ele
Jiivaner dhruvatárá bhulo ná re
Mana práń jine nile


Śaŕo timiraságara páre arúpa citacore
Kichu ná bale cale gele


Je bá náce áṋdhárke ghire ghire
Eman kare kena káṋdále
|When the way gets lost in a sea of darkness,
Forget Him never, the polestar of existence.


Lo, past the sea of gloom, like heart-thief amorphous,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Who dances round and round light's absence!
With no warning You departed;
|'''Quando o caminho se perde em um mar de escuridão,'''
'''Nunca se esqueça d’Ele, a estrela polar da existência.'''


'''Ei-Lo além do mar de escuridão, como um ladrão de corações amorfo.'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Que dança em volta da ausência de luz!'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Mánasavediite rákho tájá phularáshi
|Jánitám ná tumi eta priya
Citta te bhare dáo shishira dhaota hási
Eta bhálabása ákarśańiiya


Maiṋjula mahákáshe dekho tár jyoti bháse
Káche pelum práń bhare nilum


Rúpátiita cinmaya ságare
Práńer pradiip tumi gele jvele
|On mind's altar, keep a fresh heap of blooms;
|I was not knowing how much You are dear,
Inside mind, infuse smiles washed with dew.
Such love, so alluring.


Cross the vast and lovely sky, see arise His luster
Yourself I got near and to heart's content received;


On a form-free ocean, personifying Consciousness.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''No altar da mente, mantenha muitas flores frescas;'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Dentro da mente, infunda sorrisos lavados com orvalho.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Atravesse o vasto e adorável céu, veja surgir Seu brilho'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Em um oceano sem forma, personificando a Consciência.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Kono prárthaná nay kono cáoyá páoyá nay
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Dekho táre káchákáchi paráńa bhare
Bujhilám er tumii vyatikram
|There's not any entreaty, there's no want-and-receive;
 
Just behold Him very near, and life is replete.
Jánitám ná tumi ágeo chile
|'''Não há nenhum pedido, não há querer e receber;'''
 
'''Apenas contemple-O bem próximo e a vida estará repleta.'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.
 
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___193%20A%27NDHA%27R%20SA%27GARE%20PATHA%20HA%27RIYE.mp3 canção] Áṋdhár ságare patha háriye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___193%20Andhar%20Sagare%20Patha%20Hariye.mp3 canção] Áṋdhár ságare patha háriye cantada por um artista desconhecido em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0193 Áṋdhár ságare patha háriye|<br />Canção 0193 Áṋdhár ságare patha háriye]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele