Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0020
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Santosh Bimal</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Dúr ákásher tárá ogo
|Aruńácale ke go ele
Tomáy ámi jáni ná
Mana práń jine nile


Jáni jáni ná jáni ná
Kichu bale cale gele
|Oh Lord, my star of distant sky,
You I don't know;


No, I don't know, I don't.
Eman kare kena káṋdále
|'''Oh Senhor, minha estrela do céu distante,'''
'''Tu não te conheço;'''


'''Não, eu não sei, eu não sei.'''
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|-
My heart and mind You took and conquered.
|Dhiire ese páshe baso
Nijeke gopan koro ná


Koro ná koro ná koro ná
With no warning You departed;
|Come stately and sit by my side;
Yourself, please don't cloak;


No, please don't cloak, please don't.
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Vem imponente e senta-te ao meu lado;'''
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Tu, por favor, não te encubras;'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Não, por favor não te encubras, por favor não.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|-
|Anek diner anek vyathá
Jame áche anek kathá


Ujáŕ kare balbo tomáy
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
 
Badhir haye theko ná
 
Theko ná theko ná theko ná
|Many days and many pains,
Many words stored up to say...
 
To You I would speak everything;
 
Please don't remain deaf to me...
 
No, don't stay deaf, don't please.
|'''Muitos dias e muitas dores,'''
'''Muitas palavras guardadas para dizer...'''
 
'''A Ti eu diria tudo;'''
 
'''Por favor, não fiques surdo para mim...'''
 
'''Não, não fiques surdo, não por favor.'''
|-
|-
|Sabár ápan sabár priya
|Jánitám ná tumi eta priya
Sakaler ádarańiiya
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Sabái tomáy cáiche káche
 
Dúrer báṋdhan rekho ná
 
Rekho ná rekho ná rekho ná
|Everyone's very own, everyone's beloved,
For everybody reverend...


One and all want You close,
Káche pelum práń bhare nilum


Don't keep Yourself remote...
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


No, don't keep far, please don't.
Yourself I got near and to heart's content received;
|'''Toda a gente é muito própria, toda a gente é amada,'''
'''Para toda a gente, reverendo...'''


'''Todos e cada um querem-Te perto,'''
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Não te mantenhas distante...'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Não, não te mantenhas longe, por favor não.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Jiṋániirá sab jáhái balun
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Shástra vyákhyá jáhái karun
Bujhilám er tumii vyatikram
 
Ámi tomár tumi ámár
 
Anya kathá máni ná
 
Máni ná máni ná máni ná
|Whatever the scholars might say,
Whatever scripture may explain...


I am Yours, and You are mine;
Jánitám ná tumi ágeo chile


Other words I won't abide...
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


No, I don't mind, don't mind.
Even though I did not know that You also were before me,
|'''O que quer que os académicos digam,'''
'''O que quer que as escrituras possam explicar.'''


'''Eu sou Teu, e Tu és meu;'''
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Outras palavras eu não vou tolerar...'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Não, não me importo, não me importo.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 111: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__20%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27%20OGO.mp3 canção] Dúr ákásher tárá ogo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 


[[Canção 0020 Dúr ákásher tárá ogo]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]