Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0282
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 937 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|(Tumi) Manete lukiye theke
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Maner májhe liilá kare jáo
Bhúlok dyulok spandita kari


Mane hay go dhariyáchi
Náca bandhanhárá


Dhari dhari dhará náhi dáo
|Are You a star of far firmament?
|You lie hidden inside the mind
Giving a stir to heaven and earth,
Within the mind, You do Your liila.


In the mind, Lord, I catch hold of You;
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


Outside, You don’t let Yourself get caught.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''Você está escondido dentro da mente'''
'''Dentro da mente, Você realiza a Sua liila.'''
 
'''Na mente, Senhor, eu me agarro a Você;'''
 
'''Do lado de fora, Você não se deixa ser apanhado.'''
|-
|-
|Duhkhe sukhe tomár khelá
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Kata ádar kata ná helá
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


Nityakále tomár liilá
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


Kothá bahe jáy ámáre bujháo
Chaŕáo ulkádhárá
|Your game consists of pleasure and pain—
|Matted hair unbound's been scattered;
So much respect, so much neglect.
The third eye has been ignited.


Your liila, interminably—
Burning all black shadow to ashes,


Where it leads, please let me see.
You diffuse a flow of meteors.
|'''Seu jogo consiste em prazer e dor.'''
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''Tanto carinho, tanta negligência.'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''Sua liila, interminavelmente...'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


'''Onde ela leva, por favor, deixe-me ver.'''
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|Bhitare ná tákále kii
Ákuti mor bujhite ná páo
|If I don’t look enough within,
Do You not grasp my sincerity?
|'''Se eu não olhar o suficiente para dentro,'''
'''Você não nota minha sinceridade?'''
|-
|-
|Edike je jáy go belá
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Áṋdháre áj ámi ekelá
Mamatásikta kara manobhúmi


Áṋdhárer bakśa cire
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


Álor chat́á baháye dáo
Hayechi átmahárá
|Meanwhile, Lord, where goes the time?
|Though You kept distant, You are present;
Today, I stand alone in the dark.
You drench mind's realm with affection.


Piercing the darkness's heart,
Only You do I love;


Let loose the splendor of Your light.
I have lost my self-possession.
|'''Enquanto isso, Senhor, para onde vai o tempo?'''
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Hoje, estou sozinho no escuro.'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Perfurando o peito da escuridão,'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Libere o esplendor de Sua luz.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 74: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___282%20TUMI%2C%20MANETE%20LUKIYE%20THEKE.mp3 canção] Manete lukiye theke cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
 


<br /><br />


[[Canção 0282 Manete lukiye theke|<br />Canção 0282 Manete lukiye theke]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]

Edição atual desde as 04h36min de 2 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi ki) Dúr ákásher tárá

Bhúlok dyulok spandita kari

Náca bandhanhárá

Are You a star of far firmament?

Giving a stir to heaven and earth,

You dance, free from bondage.

És uma estrela do firmamento distante?

Agitando o céu e a terra,

Danças, livre de amarras.

Uddám jat́á chaŕáye paŕeche

Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche

Sab kálo cháyá bhasma kariyá

Chaŕáo ulkádhárá

Matted hair unbound's been scattered;

The third eye has been ignited.

Burning all black shadow to ashes,

You diffuse a flow of meteors.

O cabelo emaranhado e solto está espalhado;

O terceiro olho foi aceso.

Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,

Difundes um fluxo de meteoros.

Dúre thákileo káche ácha tumi

Mamatásikta kara manobhúmi

Tomákei bhálo básiyáchi ámi

Hayechi átmahárá

Though You kept distant, You are present;

You drench mind's realm with affection.

Only You do I love;

I have lost my self-possession.

Embora te mantenhas distante, estás presente;

Encheste o reino da mente com afeto.

Só a ti eu amo;

Perdi o meu autocontrole.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá