Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0284
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva  </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Eso phire ábár phire
|Aruńácale ke go ele
Moder manke bhariye diye
Mana práń jine nile


Práńer pradiip jváliye diye
Kichu ná bale cale gele


Phuler shobháy patha sájiye
Eman kare kena káṋdále
|Come back, come back again.
Fill our heart;


Light our lifelamp.
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


Adorn our path with exquisite flowers.
With no warning You departed;
|'''Volte, volte novamente.'''
'''Preencha nosso coração;'''


'''Acenda a nossa lamparina da vida.'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Adorne nosso caminho com flores requintadas.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Tomár ásár apekśáte
|Jánitám ná tumi eta priya
Raibo base áji hate
Eta bhálabása ákarśańiiya


Guńbo je kál pale pale
Káche pelum práń bhare nilum


(Ábár) Gáibo kabe tomáy niye
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Anticipating Your arrival,
|I was not knowing how much You are dear,
We now await.
Such love, so alluring.


We'll count the time, moment by moment,
Yourself I got near and to heart's content received;


Till once again we shall sing with Thee.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Antecipando sua chegada,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Nós aqui aguardaremos.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Contaremos o tempo, momento a momento,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''Até que mais uma vez cantemos com Você.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Ei sukher smrti mánaspat́e
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Raibe sadái jhalamaliye
Bujhilám er tumii vyatikram
|This happy reflection on the canvas of our mind,
 
It will endure, ever bright.
Jánitám ná tumi ágeo chile
|'''Esse feliz reflexo na tela de nossa mente,'''
 
'''Permanecerá, sempre brilhante.'''
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.
 
Even though I did not know that You also were before me,
 
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''
 
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''
 
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___284%20ESO%20PHIRE%20A%27BA%27R%20PHIRE.mp3 canção] Eso phire ábár phire cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0284 Eso phire ábár phire|<br />Canção 0284 Eso phire ábár phire]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele