Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0309
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 927 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Sumukhe ásiyá dánŕáo prabhu tumi
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Nayana bhariyá dekhibo tomáy
Bhúlok dyulok spandita kari


Manera kánane surabhi rańane
Náca bandhanhárá


Rauṋ berauṋer phulera shobháy
|Are You a star of far firmament?
|Lord, come and stand before me;
Giving a stir to heaven and earth,
Filling my eyes, I will observe Thee.


In my mental garden, with a fragrant jingle,
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


Flowers of many colors twinkle.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''Senhor, vem e fica diante de mim;'''
'''Quero Te ver com os olhos repletos de Ti.'''
 
'''No jardim da mente, com uma fragrância sutil,'''
 
'''As flores de todas as cores resplandecem.'''
|-
|-
|(Mahákásher mata) Manke dáo bhare
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Niiháriká candane shuci kare
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


Eso dhiire dhiire snigdha samiire
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


Runujhunu jhunu núpura páy
Chaŕáo ulkádhárá
|Universalism – make it fill my mind;
|Matted hair unbound's been scattered;
Purify with the sandalpaste of nebulae.
The third eye has been ignited.


Come stately on a gentle breeze,
Burning all black shadow to ashes,


With ringing of ankle bells at Your feet.
You diffuse a flow of meteors.
|'''Que o sentimento do infinito preencha minha mente,'''
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''Purifica-me com o sândalo das nebulosas.'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''Vem suavemente na brisa delicada,'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


'''Com o tilintar dos guizos em Teus pés.'''
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|(Madhula madhumákhá) Manera madhumás
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Náce gáne táte áne go ullás
Mamatásikta kara manobhúmi


Tomár hásit́i mohana báṋshiit́i
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


Prápti sukhe jena more mátáy
Hayechi átmahárá
|Honey-coated sweetness– this mental spring,
|Though You kept distant, You are present;
With dance and song, oh it brings cheer.
You drench mind's realm with affection.


Your smile and Your magic flute–
Only You do I love;


To get bliss, let them infatuate me.
I have lost my self-possession.
|'''A doçura impregnada de mel— essa primavera mental,'''
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''Com dança e música, traz alegria.'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Teu sorriso e a magia da Tua flauta,'''
'''a ti eu amo;'''


'''Que Tua presença me envolva, para eu ser feliz.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___309%20SUMUKHE%20A%27SIYA%27%20DA%27NR%27A%27O%20PRABHU.mp3 canção] Sumukhe ásiyá dánŕáo prabhu tumi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  
 


<br /><br />


[[Canção 0309 Sumukhe ásiyá dánŕáo prabhu tumi|<br />Canção 0309 Sumukhe ásiyá dánŕáo prabhu tumi]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]