Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0251
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Hiranmaya de Medeiros Cunha    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Áji mor áṋkhite ván
|Aruńácale ke go ele
Kemana paráń
Mana práń jine nile


(Tumi) Dekhiyá dekho
Kichu bale cale gele
|Today, in my eyes is a flood—
What kind of heart have You;


Seeing, You visit not.
Eman kare kena káṋdále
|'''Hoje, aos meus olhos é uma inundação...'''
'''Que tipo de coração tens?'''


'''Vendo, não me visitas.'''
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|-
My heart and mind You took and conquered.
|Calechi tomári páne
 
Tomári gáne
With no warning You departed;


(Tumi) Bháviyá bhávo ná
Doing so, for what reason did You make me weep?
|I am moving toward You
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
In Your song;
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


Musing, You care it not.
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|'''Estou a caminhar para Ti'''
'''Na Tua canção;'''


'''A pensar, não Te importas.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Járá tomáy bhálobáse
|Jánitám ná tumi eta priya
Tomári lági káṋde háse
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Táháder práńera kathá


Marmavyathá
Káche pelum práń bhare nilum


(Tumi) Shuńiyá shońo ná
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Those who love You,
|I was not knowing how much You are dear,
Weep and laugh for You—
Such love, so alluring.


Their life story,
Yourself I got near and to heart's content received;


Their heartaches,
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


Hearing, You heed it not.
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
|'''Aqueles que Te amam,'''
'''Choram e riem por Ti'''


'''A sua história de vida,'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
'''As suas mágoas,'''
 
'''Ouvindo, não lhes dás atenção.'''
|-
|-
|Tathápi ámi calibo
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Pathete tava
Bujhilám er tumii vyatikram


Jániyá rekho
Jánitám ná tumi ágeo chile


(Ámi) Kichute cháŕibo ná
Jánilám cirakál raye gele
|Nevertheless, I will proceed
|What comes, that goes; the rule is this only.
Along Your path.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Take note—
Even though I did not know that You also were before me,


No matter what, I won't give up.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''No entanto, eu vou continuar'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Ao longo do Vosso caminho.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Toma nota.'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Aconteça o que acontecer, eu não vou desistir.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 80: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___251%20A%27JI%20MOR%20A%27NKHITE%20VA%27N.mp3 canção] Áji mor áṋkhite ván cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0251 Áji mor áṋkhite ván|<br />Canção 0251 Áji mor áṋkhite ván]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]