Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0334
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 987 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Labhi jadi punah mánava janama
|Aruńácale ke go ele
Karibo go ámi tomári káj
Mana práń jine nile


Tomári seváy nijere vilábo
Kichu ná bale cale gele


Ogo hrdayera rájádhiráj
Eman kare kena káṋdále
|Should I attain human birth again,
The work of You alone, I'll perform.


In Your service I'll devote myself,
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.


O Supreme Ruler of the heart.
With no warning You departed;
|'''Se eu obtiver novamente o nascimento humano,'''
'''Dedicarei minha vida apenas ao Teu trabalho.'''


'''Na Tua devoção, entregarei a mim mesmo,'''
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


'''Ó Supremo Soberano do coração.'''
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Srśt́ir sei ádi vindute
|Jánitám ná tumi eta priya
Chilám to ámi tomári májhete
Eta bhálabása ákarśańiiya


Srśt́ite mor sheś parińati
Káche pelum práń bhare nilum


Haye jena prabhu tomári kolete
Práńer pradiip tumi gele jvele
|I was not knowing how much You are dear,
Such love, so alluring.


Tomári carańdhúlir cihna
Yourself I got near and to heart's content received;


Niye ják more lakśye áj
The lamp of life You kept on igniting.
|At Creation's very genesis,
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
Did I not exist within You?
'''Um amor tão sedutor.'''


In this cosmos, my final status,
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


Lord, may it be on Your lap only.
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
The trail of Your footdust—
 
To my goal let that now lead me.
|'''No instante primordial da criação,'''
'''Eu já estava dentro de Ti.'''
 
'''E quando minha jornada nesta existência terminar,'''
 
'''Que meu destino final seja em Teu colo, Senhor.'''
 
'''Que as marcas do pó dos Teus pés'''
 
'''Guie-me até meu objetivo supremo.'''
|-
|-
|Kata ná patane kata uttháne
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Calechi niyata tomári páne
Bujhilám er tumii vyatikram


Tomáre bhulini bhulite pári ni
Jánitám ná tumi ágeo chile


Tarkátiita he nikhilaráj
Jánilám cirakál raye gele
|Across many a rise and fall,
|What comes, that goes; the rule is this only.
Ever toward Thee I have journeyed.
I was understanding that You alone are its anomaly.


I have not forgot nor can forget You,
Even though I did not know that You also were before me,


Lo, the universe's undisputed king.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Após inúmeras quedas e ascensões,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Segui sempre na Tua direção.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Jamais Te esqueci, jamais pude esquecer,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Ó Rei do Universo, além de toda argumentação.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 79: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___334%20LABHI%20YADI%20PUNAH%20MA%27NAVA%20JANAMA.mp3 canção] Labhi jadi punah mánava janama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
 


[[Canção 0334 Labhi jadi punah mánava janama|<br />Canção 0334 Labhi jadi punah mánava janama]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele