Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0051
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rama Deva</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|(Mor) Madhukár vane spandana ene
|Aruńácale ke go ele
Álor devatá elo re
Mana práń jine nile


Elo elo elo re
Kichu ná bale cale gele
|A shake came in [[wikipedia:Madhuca_longifolia|mahuwa]] garden mine;
The Lord of Light arrived...


He did arrive, oh, He arrived.
Eman kare kena káṋdále
|'''Uma vibração surgiu no meu pomar de mahuwas;'''
'''O Senhor da Luz chegou...'''


'''Ele chegou, oh, Ele chegou.'''
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
|-
My heart and mind You took and conquered.
|Jiivaner shata dhárá shata rupe
 
Jhalamal kari elo re
With no warning You departed;


Elo elo elo re
Doing so, for what reason did You make me weep?
|Amid the countless forms and flows of life,
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
Shining bright, He arrived;
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''


He did arrive, oh, He arrived.
'''Sem aviso, Você partiu;'''
|'''Em meio às inúmeras formas e fluxos da vida,'''
'''Brilhando intensamente, Ele chegou;'''


'''Ele chegou, oh, Ele chegou.'''
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Base káṋdivár náhiko samay
|Jánitám ná tumi eta priya
Pathe thámivár din e to nay
Eta bhálabása ákarśańiiya
 
Sab vedanár sab háhákár


Ájike bhuláye dilo re
Káche pelum práń bhare nilum


Dilo dilo dilo re
Práńer pradiip tumi gele jvele
|It's not the time for idly weeping,
|I was not knowing how much You are dear,
Nor the day for breaking journey.
Such love, so alluring.


All the sorrow, all the wailing,
Yourself I got near and to heart's content received;


He made me forget today...
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''


Carefreeness He gave, He gave.
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
|'''Não é a hora de chorar ociosamente,'''
'''Nem é o dia de interromper a jornada.'''


'''Toda a tristeza, todo o lamento,'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
 
'''Ele me fez esquecer hoje...'''
 
'''Despreocupação, Ele deu, Ele deu.'''
|-
|-
|Shaktir kono apacay nay
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Shońit duliche karmadoláy
Bujhilám er tumii vyatikram


Maner mádhurii sab dik heri
Jánitám ná tumi ágeo chile


Asiime chut́iyá gelo re
Jánilám cirakál raye gele
|What comes, that goes; the rule is this only.
I was understanding that You alone are its anomaly.


Gelo gelo gelo re
Even though I did not know that You also were before me,
|There is no waste of energy;
My blood, it sways in action's swing.


Viewing all sides, sweetness of psyche,
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


It's gone racing toward infinity...
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


Rushing forth, it speeds, it speeds.
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|'''Não há desperdício de energia;'''
'''Meu sangue se move no ritmo da ação.'''
 
'''Observando todas as direções, a doçura da mente'''
 
'''Corre em direção ao infinito...'''
 
'''Correndo adiante, ela acelera e acelera.'''
|-
|Hrdayera niipe práńer pradiipe
Sab kichu mor nilo re (se je)
 
Nilo nilo nilo re
|With lamp of life and heart's neep,
He took from me everything...
 
My all He seized, He seized.
|'''Com a lâmpada da vida, do fundo do coração,'''
'''Ele tomou tudo de mim...'''
 
'''Meu todo Ele tomou, Ele tomou.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 99: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__51%20MOR%20MADHUKA%27R%20VANE%20SPANDANA%20ENE.mp3 canção] Madhukár vane spandana ene cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 


[[Canção 0051 Madhukár vane spandana ene]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele