Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0350
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 970 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido pela família universal    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Tumi biná ke bá krpá karite páre
|Aruńácale ke go ele
Ár káke máni sárá carácare
Mana práń jine nile
|Besides You, who else can show clemency;
 
Who else is universally revered?
Kichu ná bale cale gele
|'''Quem, além de Ti, pode conceder misericórdia?'''
 
'''A quem mais devemos reverenciar em toda a criação?'''
Eman kare kena káṋdále
 
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Tomár karuńá lági sabe ceye áche go
|Jánitám ná tumi eta priya
Sakal maner biińá ek sure báje go
Eta bhálabása ákarśańiiya


Sabákár santáp sakal anutáp
Káche pelum práń bhare nilum


Ekákár hay tava dayáságare
Práńer pradiip tumi gele jvele
|Everyone longs for Your tenderness;
|I was not knowing how much You are dear,
Every mental lyre plays the same strain.
Such love, so alluring.


Everyone's grief, every regret,
Yourself I got near and to heart's content received;


Is alike in Your sea of grace.
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Todos anseiam pela Tua compaixão,'''
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Cada coração ressoa na mesma melodia.'''
'''Um amor tão sedutor.'''


'''Toda dor, todo arrependimento,'''
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''


'''É igual no oceano da Tua graça.'''
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Doś guń náhi dekhi sabe bhálabáso go
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Múrkha abodh bale ghrńá náhi karo go
Bujhilám er tumii vyatikram


Sakal práńer práń sakaler anudhyán
Jánitám ná tumi ágeo chile


Sabár trpti tái tomáke ghire
Jánilám cirakál raye gele
|Heedless of virtue or sin, You love everyone;
|What comes, that goes; the rule is this only.
The foolish and illiterate You never scorn.
I was understanding that You alone are its anomaly.


You are everyone's life, everyone's aspiration;
Even though I did not know that You also were before me,


And so, around You the felicity of all revolves.
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Sem olhar para méritos ou faltas, amas a todos,'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Jamais desprezas os tolos ou ignorantes.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''És a essência da vida, a aspiração de todos,'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''E em Ti se encontra a plenitude de cada ser.'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 55: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___350%20TUMI%20BINA%27%20KE%20BA%27%20KRIPA%27%20KARITE%20PA%27RE.mp3 canção] Tumi biná ke bá krpá karite páre cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse


[[Canção 0350 Tumi biná ke bá krpá karite páre|<br /><br />Canção 0350 Tumi biná ke bá krpá karite páre]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele