Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0131
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Prashanta Alves</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Nava varśa elo áji
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Sabáre ánanda dite
Kii diye tuśiba tomáre


Phule phale pátáy rase
Balo ámáre


Surabhite man mátáte
|Kindly tell me, tell me do...
|Today a new year, it appeared
By what means will I please You?
To give delight to everybody–


In fruits and blooms, in sap and leaves,
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''


In fragrance to impassion psyche.
'''Por favor, diga-me.'''
|'''Hoje um novo ano apareceu'''
'''Para trazer alegria a toda a gente.'''
 
'''Em frutos e flores, em seiva e folhas,'''
 
'''Em fragrância para apaixonar a mente.'''
|-
|-
|Járá cale geche dúre
|Mahávishver ogo sthapati
Dúr hate áro dúre
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
 
Tárá ájo beṋce áche
 
Sureri sudhájhaiṋkáre
 
Táder áshiiś surer srote (áji)
 
Prerańá dik calár pathe
|Those who've left for distant place,
From far off to further away,
 
They are still alive today
 
In dulcet jingle of tuneful refrain...


Now their boon is in musical stream;
Sakal srśt́iri tumi adhipati


May it inspire on the journey.
Tomáy ke kii dite páre
|'''Aqueles que partiram para lugares distantes,'''
|Oh, Architect of the Vast Universe,
'''De longe para ainda mais longe,'''
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,


'''Ainda hoje estão vivos'''
You're the owner of the whole Creation...


'''Numa doce canção com refrão melodioso...'''
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''


'''Agora a sua dádiva está na corrente musical;'''
'''Você é o dono de toda a Criação...'''


'''Que ela inspire a viagem.'''
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Chay rtur parikramá
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Meru himer ot́há námá
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
 
Ei pariveshe ese
 
Práń d́hele dii sabár hite
|The spinning of six season-times,[[https://sarkarverse.org/wiki/Nava_varsa_elo_aji#cite_note-5 nb2]]
The rise and fall of polar ice—
 
Having arrived inside this ambit,
 
Let us pour out heart for everyone's benefit.
|'''A roda das seis estações,'''<ref group="nb">Rotação das seis estações ecológicas (rtus) da Índia. Em bengali, e conforme ordenado nos cânticos 88-125, são elas:
 
Hemant (Pré-inverno)
 
Shiit (Inverno)


Vasant (Primavera)
Er atirikta kii bá áche káche


Griiśma (Verão)
Sarvarikta ámi saḿsáre
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Every bit, at Your door they have reached their limit.


Varaśá (Monção)
What can possibly be had that would supplement them?


Sharat (Outono)</ref>
In this world I am absolutely destitute.
'''A ascensão e queda do gelo polar.'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Tendo chegado dentro deste âmbito,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Vamos derramar o nosso coração para o benefício de todos.'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 91: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___131%20NAVA%20VARAS%27A%20ELO%20A%27JI.mp3 canção] Nava varśa elo áji cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />


[[Canção 0131 Nava varśa elo áji]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]

Edição atual desde as 05h13min de 1 de abril de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
(Tumi) Balo ámáre balo ámáre

Kii diye tuśiba tomáre

Balo ámáre

Kindly tell me, tell me do...

By what means will I please You?

Kindly tell me do.

Por favor, diga-me, diga-me...

De que forma posso agradá-lo?

Por favor, diga-me.

Mahávishver ogo sthapati

Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti

Sakal srśt́iri tumi adhipati

Tomáy ke kii dite páre

Oh, Architect of the Vast Universe,

Setting for all diamonds, rubies, emeralds,

You're the owner of the whole Creation...

What can anybody give to You?

Ó Arquiteto do Vasto Universo,

Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,

Você é o dono de toda a Criação...

O que alguém pode dar a Ti?

Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche

Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche

Er atirikta kii bá áche káche

Sarvarikta ámi saḿsáre

All wisdom and intelligence, all intuition and talent,

Every bit, at Your door they have reached their limit.

What can possibly be had that would supplement them?

In this world I am absolutely destitute.

Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,

Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.

O que poderia haver que os complementasse?

Neste mundo, sou absolutamente destituído.

Notas

  1. Traduzido por Ganesh Thomé Brochado

Gravaçōes

  • Ouça a canção Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse



Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre