Saltar para o conteúdo

Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Fonte: Sarkarverse
Manika (discussão | contribs)
sandbox 0422
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1671
 
(Há 958 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Rámeshvar Farah    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ravikánta Schwabe        </ref>
|-
|-
|Krpá karo prabhu krpá karo (tumi)
|Aruńácale ke go ele
Ámáy ándhár gahvar theke tule dharo
Mana práń jine nile
|Be gracious, Lord, be gracious;
 
Lift me from the dungeon of darkness.
Kichu ná bale cale gele
|'''Seja gracioso, Senhor, seja gracioso;'''
 
'''Levante-me do calabouço da escuridão.'''
Eman kare kena káṋdále
 
|O'er purple mountain,[[https://sarkarverse.org/wiki/Arunacale_ke_go_ele#cite_note-4 nb2]] oh Who did appear?
My heart and mind You took and conquered.
 
With no warning You departed;
 
Doing so, for what reason did You make me weep?
|'''Sobre a montanha roxa'''<ref group="nb">Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.</ref>''', Quem apareceu?'''
'''Você conquistou meu coração e minha mente.'''
 
'''Sem aviso, Você partiu;'''
 
'''Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?'''
|-
|-
|Tomár rúper ei dharáke áro sájáo
|Jánitám ná tumi eta priya
Tomár chander ei máyáke áro nácáo
Eta bhálabása ákarśańiiya


Ámár áṋkhi tomár áloy áro bharo
Káche pelum práń bhare nilum
|Adorn this world more with Your beauty,
Make phenomena dance more with Your beat,


And fill my eyes more with Your radiant splendor.
Práńer pradiip tumi gele jvele
|'''Adorne mais este mundo com a Vossa beleza,'''
|I was not knowing how much You are dear,
'''Faz com que os fenómenos dancem mais com o Teu ritmo,'''
Such love, so alluring.


'''E encha os meus olhos mais com o Teu esplendor radiante.'''
Yourself I got near and to heart's content received;
 
The lamp of life You kept on igniting.
|'''Eu não sabia o quanto Você era querido,'''
'''Um amor tão sedutor.'''
 
'''Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;'''
 
'''A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.'''
|-
|-
|Tomár guńer bhúmámánas áro baŕáo
|Jáhá áse táhá jáy ihái niyam
Tomár surer atimánas áro chaŕáo
Bujhilám er tumii vyatikram


Tomár bháve ámár hiyá vibhor karo
Jánitám ná tumi ágeo chile


Kabhu ámár theke dúre náhi saro
Jánilám cirakál raye gele
|Broaden collective mind more with Your virtues;
|What comes, that goes; the rule is this only.
Embed causal mind more with Your tunes.
I was understanding that You alone are its anomaly.


In Your ideation, make my mind absorbed;
Even though I did not know that You also were before me,


Far away from me, kindly don't withdraw!
I was knowing You went on, forever in my company.
|'''Amplie mais a mente coletiva com as Tuas virtudes;'''
|'''O que vem, vai; essa é a única regra.'''
'''Envolve mais a mente causal com as Tuas melodias'''<ref group="nb">De acordo com a psicologia yóguica, o átimánas kośa (esfera supramental) é a mais baixa das três camadas da mente causal. Corresponde ao maharloka no nível cósmico. Neste reino, os saḿskáras (momentos reativos) manifestam-se pela primeira vez. Isto inclui os primeiros anseios por sádhaná (meditação espiritual). Por isso, este verso é uma oração para que o Senhor aumente a sede espiritual de todos.</ref>'''.'''
'''Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.'''


'''Na Tua ideação, torna a minha mente absorvida;'''
'''Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,'''


'''Longe de mim, por favor, não te afastes!'''
'''Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 49: Linha 68:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___422%20KRPA%27%20KARO%20PRABHU%20KRIPA%27%20KARO.mp3 canção] Krpá karo prabhu krpá karo cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1671%20ARUN%27A%27CALE%20KE%20GO%20ELE.mp3 canção] Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse
 
<br /><br />


[[Canção 0422 Krpá karo prabhu krpá karo]]
[[Canção 1671 Aruńácale ke go ele|<br /><br /><br /><br />Canção 1671 Aruńácale ke go ele]]

Edição atual desde as 05h52min de 3 de junho de 2026

Letra

Escrita romana Traduçao para o inglés Tradução para o português[nb 1]
Aruńácale ke go ele

Mana práń jine nile

Kichu ná bale cale gele

Eman kare kena káṋdále

O'er purple mountain,[nb2] oh Who did appear?

My heart and mind You took and conquered.

With no warning You departed;

Doing so, for what reason did You make me weep?

Sobre a montanha roxa[nb 2], Quem apareceu?

Você conquistou meu coração e minha mente.

Sem aviso, Você partiu;

Ao fazer isso, por que motivo Você me fez chorar?

Jánitám ná tumi eta priya

Eta bhálabása ákarśańiiya

Káche pelum práń bhare nilum

Práńer pradiip tumi gele jvele

I was not knowing how much You are dear,

Such love, so alluring.

Yourself I got near and to heart's content received;

The lamp of life You kept on igniting.

Eu não sabia o quanto Você era querido,

Um amor tão sedutor.

Eu me aproximei de Ti e recebi o que meu coração desejava;

A lâmpada da vida Tu continuaste acendendo.

Jáhá áse táhá jáy ihái niyam

Bujhilám er tumii vyatikram

Jánitám ná tumi ágeo chile

Jánilám cirakál raye gele

What comes, that goes; the rule is this only.

I was understanding that You alone are its anomaly.

Even though I did not know that You also were before me,

I was knowing You went on, forever in my company.

O que vem, vai; essa é a única regra.

Eu estava compreendendo que só Tu és a exceção.

Mesmo sem saber que Tu também estavas diante de mim,

Eu sabia que Tu continuavas, para sempre em minha companhia.

Notas

  1. Traduzido por Ravikánta Schwabe
  2. Devido às condições atmosféricas ao amanhecer, a luz do sol pode colorir as montanhas orientais de roxo.

Gravaçōes

  • Ouça a canção Aruńácale ke go ele cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse





Canção 1671 Aruńácale ke go ele