Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0268
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1240
 
(Há 839 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 4: Linha 4:
!Escrita romana
!Escrita romana
!Traduçao para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Mayajiit Braga    </ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Bandhu tomár kat́horatáy
|(Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Bhay pábo ná kona kichutei
Bhúlok dyulok spandita kari


Áloker yátrápathe
Náca bandhanhárá


Tomáy ceye ámi calibai
|Are You a star of far firmament?
|Abiding friend, from Your severity
Giving a stir to heaven and earth,
I will not get afraid, no, not a bit.


On my journey along light's path,
You dance, free from bondage.
|'''És uma estrela do firmamento distante?'''
'''Agitando o céu e a terra,'''


Gazing at You, I will proceed.
'''Danças, livre de amarras.'''
|'''Amigo fiel, da Tua severidade'''
'''Não vou ter medo, nem um bocadinho.'''
 
'''Na minha viagem pelo caminho da luz,'''
 
'''Olhando para Ti, eu vou prosseguir.'''
|-
|-
|Je bá tomáy bale kat́hor
|Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Se bojhe ná tomár kadar
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche


Tomár ei kat́horatá
Sab kálo cháyá bhasma kariyá


Komalatáke d́heke rákhitei
Chaŕáo ulkádhárá
|Those who say You are harsh,
|Matted hair unbound's been scattered;
They do not grasp Your deep concern.
The third eye has been ignited.


Your severity, it is only
Burning all black shadow to ashes,


A veil to preserve tenderness.
You diffuse a flow of meteors.
|'''Aqueles que dizem que és severo,'''
|'''O cabelo emaranhado e solto está espalhado;'''
'''Não compreendem a Tua profunda preocupação.'''
'''O terceiro olho foi aceso.'''


'''A Tua severidade, é apenas'''
'''Queimando todas as sombras negras até virar cinzas,'''


'''Um véu para preservar a ternura.'''
'''Difundes um fluxo de meteoros.'''
|-
|-
|Je bá tomáy bale niśt́hur
|Dúre thákileo káche ácha tumi
Se theke jáy tomá theke dúr
Mamatásikta kara manobhúmi


Káche ele bujhbe se jan
Tomákei bhálo básiyáchi ámi


Sujan tomár mata keha nei
Hayechi átmahárá
|Those who say You are merciless,
|Though You kept distant, You are present;
They go far away from Thee.
You drench mind's realm with affection.


Coming close, they would realize
Only You do I love;


There is none else so goodhearted.
I have lost my self-possession.
|'''Aqueles que dizem que Tu és impiedoso,'''
|'''Embora te mantenhas distante, estás presente;'''
'''afastam-se de Ti.'''
'''Encheste o reino da mente com afeto.'''


'''Ao aproximarem-se, perceberiam'''
'''Só a ti eu amo;'''


'''Que não há mais ninguém com tão bom coração.'''
'''Perdi o meu autocontrole.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 67: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___268%20BANDHU%20TOMA%27R%20KAT%27HO%20RATA%27Y.mp3 canção] Bandhu tomár kat́horatáy cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canção] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />
<br /><br />


[[Canção 0268 Bandhu tomár kat́horatáy]]
[[Canção 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]]