Utilizador:Manika/Testes: diferenças entre revisões

Manika (discussão | contribs)
sandbox 0045
Manika (discussão | contribs)
sandbox 1235
 
Linha 3: Linha 3:
|+
|+
!Escrita romana
!Escrita romana
!Tradução para o inglés
!Traduçao para o inglés
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Acarya Vishnupriya</ref>
!Tradução para o português<ref group="nb">Traduzido por Ganesh Thomé Brochado        </ref>
|-
|-
|Bakula gandhe madhuránande
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
Madhupa chande esechilo (se je)
Kii diye tuśiba tomáre
|With [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul]] scent and bliss so sweet,
 
He had come in the rhythm of a honeybee.
Balo ámáre
|'''Com aroma de bakul e tão doce bem-aventurança,'''
 
'''Ele veio no ritmo de uma abelha.'''
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?
 
Kindly tell me do.
|'''Por favor, diga-me, diga-me...'''
'''De que forma posso agradá-lo?'''
 
'''Por favor, diga-me.'''
|-
|-
|Sheśer pareo shuru haye tháke
|Mahávishver ogo sthapati
Sheś nái táhá balechilo
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
|"Even after termination did await an outset;
 
There is no finish." That is what He'd said.
Sakal srśt́iri tumi adhipati
|'''"Mesmo depois de terminado, aguardava um começo;'''
 
'''Não há fim." Foi o que Ele disse.'''
Tomáy ke kii dite páre
|Oh, Architect of the Vast Universe,
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,
 
You're the owner of the whole Creation...
 
What can anybody give to You?
|'''Ó Arquiteto do Vasto Universo,'''
'''Criador de todos os diamantes, rubis e esmeraldas,'''
 
'''Você é o dono de toda a Criação...'''
 
'''O que alguém pode dar a Ti?'''
|-
|-
|Jiivaner dhárá asheś apár
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
Marumájhe hárá hay ná calár
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche


Tomár gatite tomár drutite
Er atirikta kii bá áche káche


Tomár srote se calechilo
Sarvarikta ámi saḿsáre
|"Life's current is eternal, without any end;
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
Never is its movement lost inside of a desert.
Every bit, at Your door they have reached their limit.


On your passage, at your speed,
What can possibly be had that would supplement them?


In your stream, ever did it proceed."
In this world I am absolutely destitute.
|'''"A corrente da vida é eterna, sem fim;'''
|'''Toda a sabedoria e inteligência, toda a intuição e talento,'''
'''Nunca seu movimento se perde num deserto.'''
'''Cada pedacinho, à Tua porta, eles atingiram o seu limite.'''


'''Em sua passagem, em sua velocidade,'''
'''O que poderia haver que os complementasse?'''


'''Em seu fluxo, isso já aconteceu."'''
'''Neste mundo, sou absolutamente destituído.'''
|-
|Sab vedanár sakal bádhár
Laohakapát́ bheuṋgechilo (se je)
|All afflictions, all impediments...
Those iron gates He had shattered.
|'''Todas as aflições, todos os impedimentos...'''
'''Aqueles portões de ferro, Ele havia estilhaçado.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Linha 50: Linha 62:


== Gravaçōes ==
== Gravaçōes ==
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__45%20BAKULA%20GANDHE%20MADHURA%20A%27NANDE.mp3 canção] Bakula gandhe madhuránande cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta em Sarkarverse
* Ouça a [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canção] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta em Sarkarverse  


<br /><br />


[[Canção 0045 Bakula gandhe madhuránande]]
[[Canção 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]